Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
po6om
Говорила мне мама: "учи английский, сынок!"©
Mar 28, 2018 22:58
(
Read more...
)
english
,
Идиотам нет числа
,
Картинки
Leave a comment
Comments 42
Previous
Next
dannallar
March 29 2018, 02:21:56 UTC
Я кстати, сомневаюсь, что эту фразу перевели таким образом случайно.
Reply
po6om
March 29 2018, 03:37:18 UTC
Да кто их знает. Я уже ничему не удивлюсь.
МГИМО финишед, вот это вот всё.
Reply
mihaly4to6a
March 29 2018, 02:28:07 UTC
А как правильно-то будет, просветите, пожалуйста.
Reply
dannallar
March 29 2018, 03:16:13 UTC
Одно из значений слова "Fired" - уволить, причем со смыслом "уволить с плохой рекомендацией". А также - отстрелянный, сожженый.
Reply
mihaly4to6a
March 29 2018, 13:16:29 UTC
Понял, спасибо.
Reply
Re:
dannallar
March 29 2018, 14:22:29 UTC
Не за что :)
Reply
foggyman
March 29 2018, 02:43:54 UTC
5 минут сижу догоняю.
Сжечь эту персону. И рекламное агенство сжечь.
В огонь этого человека - вольный литературный перевод.
Если шекспира сравнивать наши переводы с оригиналом там и не такое найти можно
Reply
po6om
March 29 2018, 03:36:59 UTC
Ну тут-то явно увольнение имелось в виду :)
Reply
owls_shadow
March 29 2018, 07:51:33 UTC
Вон оно чо...
Reply
foggyman
March 29 2018, 17:52:30 UTC
Ну поскольку я ненавижу в мире две вещи - расизм и негров, то мой перевод однозначно больше импонирует, чем банальное увольнение.
Reply
Thread 5
nicolas83
March 29 2018, 06:10:32 UTC
Купи, купи ребенка, ребенок хорошая покупка!
(я пост написал у себя в т.ч. для тебя :-)
Reply
po6om
March 29 2018, 07:16:25 UTC
Ага, обожаю такие языковые приколы :)
Типа "давайте есть пчелу" :)
Reply
relikt_74
March 29 2018, 06:21:13 UTC
Кинцо косильщик лужаек. Герой: "shit!". Переводчик: "ну надо же!".
Сильно ржал. Люди оглядывались на меня как на идиота :)
Reply
po6om
March 29 2018, 07:16:52 UTC
Переводчик или очень стеснительный или тонкий тролль :)
Reply
Previous
Next
Leave a comment
Up
Comments 42
Reply
МГИМО финишед, вот это вот всё.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Сжечь эту персону. И рекламное агенство сжечь.
В огонь этого человека - вольный литературный перевод.
Если шекспира сравнивать наши переводы с оригиналом там и не такое найти можно
Reply
Reply
Reply
Reply
(я пост написал у себя в т.ч. для тебя :-)
Reply
Типа "давайте есть пчелу" :)
Reply
Сильно ржал. Люди оглядывались на меня как на идиота :)
Reply
Reply
Leave a comment