Немного ностальгии и Сапковского

Jan 30, 2014 21:22

Well, brothers... (как говаривали в английском переводе "Слова о полку Игрореве"). Я сдала немецкий Страшному Преподу, сдала на отлично и имею право немного полениться. И немного покалякать на тему былого и дум. Под катом будут былое и думы, и да, каждый ценитель "серьезной литературы" может начать кидать камни и истекать йадом, почитав это. Можно ( Read more... )

литераторы и литературы, странности, стеклянный шар, фольклорные мотивы

Leave a comment

Comments 5

bely_den February 15 2014, 19:47:09 UTC
Полное совпадение ощущений!
Толкиен так и не стал мне родным, хотя вызывает теплое чувство при воспоминании о крапивных битвах и совместном сочинении песен с сестрой-толкиенисткой... До сих пор помню нашу пародийную балладу "Дыньелот" про деву, прекрасную, как "звёздной дыни цветок".
А вот когда открыла Сапковского (порекомендованного моим на тот момент амурным другом)- поняла: моё! Было такое ощущение, будто читаю всё это (а точнее, именно окунаюсь в мир) не впервые. Правда, ощущение счастья и восторг открытия были лишь от первых 4 книг, остальные показались вымученными, несмотря на Мильву, на Крыс, на изумительные аллюзии и повзрослевшую Цири. Но первые регулярно перечитываю...
А какие образы, какие характеры! Сочные, объемные, яркие-яркие! Кто бы что ни говорил о вторичности - а что НЕ вторично?))

P.S. А вы слушали песни Тэм по Сапковскому?

Reply

piscin February 16 2014, 07:36:26 UTC
"Кто измерит мой путь, кто изменит мой рок, что начертан мне древним, холодным мечом?". Очень люблю их. И полностью согласна про первые четыре книги, остальные читала по инерции, хотя и в них немало "вкусных" сцен (злобные выродившиеся эльфы-мизантропы - какая альтернативная история из Средиземья!). А Вы будете читать свеженаписанный приквел "Сезон гроз"? Я вся в метаниях.

Reply

bely_den February 17 2014, 20:35:04 UTC
Ох! А про приквел я ничего и не знала О_О Давно вышел?

Хм... Я вообще, честно сказать, боюсь и сиквелов, и приквелов - "вполне упоевает нас только первая любовь". Но... вдруг будет приятное удивление? теперь я тоже в метаниях!

Reply

piscin February 19 2014, 14:34:38 UTC
В этом годувышел, пока в состоянии перевода. Я на свой страх и риск собираюсь, но вот как бы это не оказалось "лучше бы он это не писал".

Знаете, что меня ещё пугает? Перевод. Вайсброт, который гениально переводил Сапковского со всей его игрой слов и лютиковыми каламбурчиками, покинул этот мир. А некто товарищ Светлов. Ну не то, не то и всё. Будто кто-то пересказывает сюжет Сапковского чужим языком.

Доучить, что ли, польский в пару к чешскому?! :)

Reply


Leave a comment

Up