не песня и была :-)))

Feb 19, 2008 21:32

Изначально это наивная фолклорная песенка My bonny is over the ocean (Солдатик мой за океаном). Когда мы были маленькими, мы учили ее на уроке английского языка, она казалась красивой и немного волшебной. Слова ее помню до сих пор. Девушка умоляет все сущее - командование армии, ветер, Господа Бога вернуть ей ее любимого солдатика. Вот ее текст ( Read more... )

переводы песен с английского, музыка, стихи

Leave a comment

Comments 6

freebornman February 19 2008, 19:58:11 UTC
С некоторых пор я эту песню без смеха воспринимать не могу. С тех пор, как на одном альбоме John Roberts & Tony Barrand слышал на ту же мелодию песню, начинающуюся словами "My father's a lavatory cleaner".

Reply

piphagor72 February 20 2008, 13:27:17 UTC
:-))))))))

Reply


pollika February 20 2008, 06:03:26 UTC
Очень трепетный перевод.

Reply


anatolik April 16 2008, 16:38:33 UTC
"Солдатик" выпадает. В таких песнях не должно снисходить до объяснения деталей.

Reply

piphagor72 April 17 2008, 15:40:22 UTC
Извините, что-то не поняла вашего комментария. Я очень приветствую критику, но тут - что то неясно. Солдатик - это перевод слова bonny. Он ушел воевать за океан. Какие детали я обьясняю?

Reply

piphagor72 April 17 2008, 15:55:34 UTC
Хотя очень может быть, что bonny вовсе не переводится как "солдатик". Мы просто проходили в школе на уроке английского эту певсню в 5-м классе и учительница нам рассказала, что это девушка поет своему милому, который уходит служить в солдаты и ласково называет его bonny. почему то прочно в голове засело, что английских солдатов ласково называют так :-)))

Reply


Leave a comment

Up