Некоторые новые (для меня) вагнеровские транскрипции

Feb 01, 2014 16:40

Анна maultasch-a подарила мне на день рождения ютьюбовский клип с прежде не известной мне фортепианной транскрипцией "Зигфрид-идиллии". Ее автор и исполнитель - китайский пианист Лан Лан. Не удивляйтесь, что в качестве картинки использован постер фильма "Опасный метод": оказывается, эта транскрипция использована в саундтреке фильма (я его недавно смотрел, но там ее не слышал, потому что она идет на бэктитрах, которые при телетрансляции шли ускоренно и без музыки).

"Трибшенская идиллия" (она же "Зигфрид-идиллия") относится к числу моих самых любимых сочинений Вагнера. Кроме того, я считаю ее одним из самых теплых и пушистых произведений во всем мировом музыкальном наследии. Когда-то в начале нулевых я сделал на радио в программе "Вертоград" целую передачу (она была предновогодней) под названием "Пушистость", значительную часть которой посвятил как раз "Зигфрид-идиллии". (Может быть, когда-нибудь оформлю ее в виде текстовой версии с музыкальными иллюстрациями и выложу здесь). Если кто не знает, "Зигфрид-идиллия" имеет к Зигфриду из "Кольца" очень косвенное отношение (несмотря на периодически возникающие мотивы оттуда): она была посвящена Вагнером его недавно родившемуся сыну Зигфриду и являлась подарком матери Зигфрида Козиме на день ее рождения. Из исполнений "Идиллии" мне больше всего нравится п/у Шолти (1, 2). На Ютьюбе можно найти и много других. Из старых мне очень понравилось исполнение Бруно Вальтера. Но следует иметь в виду, что первоначально "Трибшенская идиллия" была написана Вагнером для камерного ансамбля из 16 инструментов (и именно такой состав у Шолти), а в большинстве других исполнений (в т.ч. у Вальтера) мы слышим ее более позднее переложение для оркестра.

В транскрипции Лан Лана беспрецедентно медленный темп - в полтора, а то и в два раза медленнее обычного. Это придает особый шарм. В целом она подчеркнуто психоделична. Правда, места со сложными аккордами выглядят на этом фоне громоздко и кажутся неорганичными (но, м.б., это входило в задачу интерпретатора).

Неожиданно я нашел другую транскрипцию - Гленна Гульда. Она понравилась мне даже больше. Послушать можно, в частности, здесь: 1, 2, 3.

У того же Гульда вскоре обнаружил и другое - совершенно блистательную транскрипцию вступления к "Мейстерзингерам". Вот уже который день не перестаю ее слушать.

Следом за тем я стал искать, есть ли какие-то интересные транскрипции увертюры к "Летучему голландцу". Дело в том, что еще в августе минувшего года я основательно подсел на "Голландца", и довольно долго у меня это длилось - до ноября включительно: слушал (в записях) разные новые и старые исполнения, смотрел (тоже в записях) разные постановки, о чем, правда, робел ленился рассказывать здесь... Но и впоследствии я к нему время от времени возвращаюсь. Так вот, стал я искать и обнаружил, что, оказывается, существует очень интересная транскрипция Дебюсси для двух ф-но. Послушать можно ТУТ.

Ну а в довершение обнаружил тоже не известную мне прежде "переработку": квартет Хиндемита под названием "Увертюра к "Летучему голландцу", сыгранная с листа плохим санаторным оркестром в 7 часов утра у источника".

UPD 01/02/2017: Обнаружилось, что на видео Хиндемита и Гульдовской транскрипции к "Мейстерзингерам" наложены ограничения для некоторых стран (вкл. РФ). Хиндемита можно послушать ТУТ (или ТУТ, или ТУТ), а ту транскрипцию увертюры к "Мейстерзингерам" больше нигде нет, но саму эту увертюру Гульд играет ЗДЕСЬ (правда, увы, не до конца).

музыка, Вагнер, опера

Previous post Next post
Up