Посмотрел
сюжет в новостях о психотерапевте из Риги Руслане Панкратове, который уже несколько лет безуспешно пытается в латвийских судебных инстанциях отстоять право на собственное имя. Надежда остается только на европейские судебные суды. В латышском паспорте он звучит как Русланс Панкратовс. В интервью он заметил, что по латышской логике, в
(
Read more... )
Просто грамматика латышского требует добавления -s к словам мужского рода в именительном падеже. А у литовцев: -as. Вот и становится Пушкин в первом случае Пушкинс, а во втором -- Пушкинас. :) А Шекспир, кстати: Шекспирс и Шекспирас, соответственно.
Ведь не приходит в голову англичанам возмутиться склонением фамилии Шекспир: к какому-такому Шекспиру, каким-таким Шекспиром?! :)
Reply
Reply
Reply
Оно не автоматически изменяется (это правила трнскрипции, которые в любом языке неоднозначны). Janisa (где-то должно быть garumzime) будет читаться как Яниса. Другое дело, что согласно фонетической транскрипции J может (и наверное должно) поменяться на Ģ.
Reply
Reply
Reply
а у литовцев до замужества была бы джоплинютэ.
Reply
Желающий увидеть национализм найдет его даже в стакане воды.
Reply
Leave a comment