Большой Бегемот уже несколько лет (почти десять) учит всякие разные иностранные языки и очень тащится от процесса. Причём в нём явно погиб хороший лингвист и филолог: он видит связи между, казалось бы, совсем разными корнями в разных языках; чует попой, какими путями слово перебралось из одного языка в другой, и всякое такое подобное. Самыми
(
Read more... )
Comments 51
Reply
Reply
Моя чешет репу: чего-то я про пешеходов ничего не слышала.
Если буквально со шведского Fin- land, то Хорошая/Красивая земля. А вот самих жителей Финляндии, финнов называют по-разному: 1 - finne, много - finnar и на русский переводится и как прыщ/прыщи. Поэтому приличные люди называют толерантно - finländare /финлэндаре/ - прекраснойстраныжители .
Reply
"Если продолжать верить Вики {https://en.wikipedia.org/wiki/Finns#Etymology}, то речь может идти о "кочевниках", "путешественниках", "бродягах" или, прости Вотан, "пешеходах".
а про прыщи я ему сейчас передам!!!
Reply
Про прыщи тут шутят, конечно же. А если не по обзывалкам, а из древних времен, то finna - (глагол германской группы) - по шведски находить значит. Искали и находили жратву они в лесах своих, по морям, как викинги не рыскали. А где им учиться плавать-то было, на Урале море нет.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Тут ещё момент: то заинтересовался - полез - рыл словари - рыл историю вопроса. Так и запоминается лучше. А когда надо просто выучить, это уже не то.
Reply
Leave a comment