88.
Edith Piaf
MON MANÈGE À MOI
Paroles: Jean Constantin, musique: Norbert Glanzberg, enr. 3 mai 1958
Tu me fais tourner la tête
Mon manège à moi, c'est toi
Je suis toujours à la fête
Quand tu me tiens dans tes bras
Je ferais le tour du monde
Ça ne tournerait pas plus que ça
La terre n'est pas assez ronde
Pour m'étourdir autant que toi...
Ah! Ce qu'on est bien tous les deux
Quand on est ensemble nous deux
Quelle vie on a tous les deux
Quand on s'aime comme nous deux
On pourrait changer de planète
Tant que j'ai mon cœur près du tien
J'entends les flons-flons de la fête
Et la terre n'y est pour rien
Ah oui! Parlons-en de la terre
Pour qui elle se prend la terre?
Ma parole, y a qu'elle sur terre!!
Y a qu'elle pour faire tant de mystères!
Mais pour nous y a pas d'problèmes
Car c'est pour la vie qu'on s'aime
Et si y avait pas de vie, même,
Nous on s'aimerait quand même
Car...
Tu me fais tourner la tête
Mon manège à moi, c'est toi
Je suis toujours à la fête
Quand tu me tiens dans tes bras
Je ferais le tour du monde
Ça ne tournerait pas plus que ça
La terre n'est pas assez ronde...
Mon manège à moi, c'est toi!
перевод песни Эдит Пиаф Mon manège à moi
Mon manège à moi (Моя карусель)
Слова- Жан Константан, музыка - Норбер Глансбер, 1958 год
______________
Ты мне кружишь голову,
Моя карусель - это ты,
Я всегда на празднике,
Когда ты держишь меня в своих руках
Я бы поехала в кругосветное путешествие,
Это не закружило бы сильнее,
Земля недостаточно кругла,
Чтобы закружить меня так как ты.
Ах! Как же хорошо вдвоем,
Когда мы вместе только вдвоём,
Какая жизнь у нас вдвоём,
Когда любим, как любим мы вдвоём.
Могли бы поменять планету,
Покуда моё сердце рядом с твоим,
Я слышу звуки праздника,
И Земля тут совершенно ни причем.
Ах, да! Поговорим о Земле.
Кем она себя воображает, Земля?
Честное слово, лишь она на земле!
Она, чтобы творить столько чудес.
Но для нас нет проблем,
Так как на всю жизнь мы любим друг друга,
И, если бы даже не было жизни,
Мы любили бы друг друга всё же.
Потому что...
Ты мне кружишь голову,
Моя карусель - это ты,
Я всегда на празднике,
Когда ты держишь меня в своих руках
Я бы поехала в кругосветное путешествие,
Это бы не закружило бы сильнее,
Земля недостаточно кругла,
Моя карусель - это ты!
1958
manège (de chevaux de bois) - карусель
5) хореогр. танец по кругу сцены
6) бег по кругу (в конькобежном спорте)
7) ловкий приём, проделка; уловка, манёвр; действия
étourdir
1) (qn de qch) оглушать, ошеломлять
étourdir d'un coup de bâton - оглушить ударом палки
2) перен. ошеломлять
3) вызывать головокружение, одурманивать; опьянять; кружить голову
se prendre pour... - воображать себя...
1958