Я очень люблю оркестр Джеймса Ласта, много его слушаю, и часто обращаю внимание на трекерах. Вот сегодня мой глаз остановился на постере:
Я заметил на нём знакомые буквы, и решил повнимательнее их изучить.
В третьей строке я прочитал «Иаков Лацт». Это, видимо, идиш. Перевести «Джеймс» как «Яков» - это сильно! (Фамилия, мне подсказали, читается «Лесте».)
В шестой строке иврит, и там ещё смешнее. Имя «Г'иймс». Я понимаю, звук «дж» в иврите трудно изобразить. Фамилия особенно прекрасна! Там написано «ха-ахарон», «последний» с определённым артиклем. То есть буквально английское "the last" перевели на иврит. :-D
Первый раз вижу, чтобы фамилию так буквалистски переводили. Программа какая-нибудь перевела. Или китайский биоробот.