Как может прямо мыслить тот, у кого и ноги кривые?

May 01, 2009 14:26

Уже который раз мне не даёт покоя вопрос: правильно ли я делаю, что провожу тесную связь между аккуратностью в оформлении и достоверностью исследования? Если текст печатается на бумаге достаточным тиражом, а при этом в нём нет единообразия оформления библейских цитат, аккуратности в библиографии, встречаются грамматические и синтаксические ошибки ( Read more... )

мысли сердца, журналистика, богословие

Leave a comment

Comments 27

heleine May 1 2009, 10:39:51 UTC
Насущный вопрос,
особенно если иметь в виду не только аккуратность в оформлении, но и самостоятельно найденные в нём мелкие ошибки.

Reply


ludenhoff May 1 2009, 10:53:10 UTC
Да-да, я вот буквально только что сидел и правил нашу с ustavschik совместную статью - отлавливал всяческих блох. Мне кажется, аккуратность всегда необходима. Это же элементарное уважение к читателю, да и к себе. Другое дело, что идеал не всегда достижим.

Reply

mik_grammatik May 1 2009, 13:28:29 UTC
=Мне кажется, аккуратность всегда необходима. Это же элементарное уважение к читателю, да и к себе.=

судя по софринскому изданию Чиновника (с ужасающим кол-вом ошибок), одним из редакторов которого Вы являетесь, элементарного уважения к читателю (т.е. к архиереям) Вы не испытывали..

Reply

ludenhoff May 1 2009, 15:24:57 UTC
Не снимая с себя ответственности за свой участок работы, должен заметить, что это издание делалось в страшной спешке, текст был "улучшен" (без достаточно ясных принципов этого улучшения), иногда я отлавливал совершенно вопиющие и просто смешные ошибки, сделанные наборщиками (корректорами? редакторами?). Практически никого из тех людей, которые обозначены в качестве участвовавших в подготовке издания, я не видел, ни с кем не общался, каждый делал свою работу в отрыве от других.

А что касается читателей, то я сильно сомневаюсь, что архиереи реально пользуются этим изданием. Это был юбилей "Софрина", и оно сделало подарок не столько архиереям, сколько себе. И тогда было неплохое патриархийное издание Чиновника, а в этом году ИС РПЦ подготовил новое издание. Так что софринское издание можно будет сдать в архив.

Reply


sotrudnic May 1 2009, 11:05:04 UTC
В принципе - Вы правы. Но отмечу, что, например, Э.Ю.Соловьёв - один из ведущих наших философов права - крайне неряшлив в оформлении ссылок.

Reply


Марина Бородицкая leptoptilus May 1 2009, 11:51:08 UTC

Бабушка, видишь, я мою в передней пол.
У меня беспорядок, но, в общем, довольно чисто.
Глажу белье, постелив одеяльце на стол,
И дети мои читают Оливер Твиста.

Бабушка, видишь, я разбиваю яйцо,
Не перегрев сковородку, совсем как надо.
В мире, где Хаос дышит сивухой в лицо,
Я надуваю пузырь тишины и уклада.

Бабушка, видишь, я отгоняю безумье и страх,
Я потери несу, отступаю к самому краю:
Рис еще промываю в семи водах,
А вот гречку уже почти не перебираю.

Бабушка, видишь, я в карауле стою
Над молоком, и мерцает непрочная сфера...
Вот отобьемся - приду наконец на могилу твою,
Как к неизвестному воину, бабушка Вера!

Reply


jewgeniusz May 1 2009, 12:05:44 UTC
Я вчера в очередной раз поймал себя на следующей мысли. Я не могу воспринимать серьёзный текст (например, в ЖЖ), если в нём много орфографических ошибок. Т.е. если автор постоянно путает, например, "-тся/-ться", то моё подсознание автоматически записывает его в идиоты и дальше с ним дела иметь не желает.

Тот же эффект, что у тебя, только в микромасштабе. Понимаю, что это неправильно, но сделать с этим ничего не могу...

Reply

petru44o May 2 2009, 06:48:02 UTC
Это «одёжка», по которой встречают.

Reply


Leave a comment

Up