Коннитива фсем!

Jul 06, 2006 11:31

Вообще-то я о своей работе практически не пишу. Но тут особый случай: наконец-то привезли из типографии проект, который выпил наибольшее количество моей крови и нервных клеток за последние полгода. От него стонали все: дизайнеры, метранпажи, картографы, project-менеджеры и так далее, по цепочке. Однако мы это сделали, и знайте, друзиа, теперь есть ( Read more... )

рабочее

Leave a comment

Comments 36

nikita_g July 6 2006, 07:36:40 UTC
здорово:))) поздравляю!

Reply

periskop.su July 6 2006, 07:43:05 UTC
/перекрестившись и переведя дух/
Уффф... спасибо....)

Reply


julija July 6 2006, 07:39:07 UTC
какая прелесть :) мои поздравления!!!

Reply

periskop.su July 6 2006, 07:45:22 UTC
Аригато годзиемасита...)))

Reply

julija July 6 2006, 07:50:47 UTC
эмм... это значит "большое спасибо"?

Reply

periskop.su July 6 2006, 07:55:35 UTC
типа того, ага))

Reply


yasczerka July 6 2006, 08:05:28 UTC
Поздравляю! Но вообще это ужасно - лично меня иероглифы приводят просто в священный трепет :) Загогулины какие-то непонятные, хотя и красивые :))

Reply

periskop.su July 6 2006, 08:07:25 UTC
Ага. Ключевое слово тут - ужасно
:)

Reply

periskop.su July 6 2006, 08:08:18 UTC
А еще ведь у них катакана с хираганой, это еще два слоговых алфавита. Нет, я японцам не завидую...

Reply

yasczerka July 6 2006, 08:11:18 UTC
Да японцам ладно, они с детства привыкают, а вот иностранцам, которым по разным причинам приходится этот ужасный язык учить, и правда не позавидуешь :)

Reply


szhaman July 6 2006, 08:39:40 UTC
Интересно, а как русские названия улиц - переводят или так и пишут по русски, только иероглифами?

Reply

periskop.su July 6 2006, 09:07:37 UTC
Делается транскрибирование русского названия, но не по механическому, а по более сложному алгоритму. Это делала специально привлеченная японка.

Reply


fresy_grant July 6 2006, 09:07:43 UTC
Поздравляю!
А кто переводил, интересно? :)

Reply

periskop.su July 6 2006, 09:11:36 UTC
Заказчик сей карты переводил, там огромный объем перевода. Точней, не перевода, а транскрибирования по-японски русских названий, и не механически. К карте еще идет справочный аппарат, полностью на японском, вот это было для нас очень сложно, сделать и сверстать все это красиво...

Reply

fresy_grant July 6 2006, 09:13:44 UTC
С версткой я знакома, работала. Поэтому - могу себе представить этот этап :)
Молодцы!

Reply

periskop.su July 6 2006, 09:18:55 UTC
Лучше уже не вспоминать про этот этап... всё прошло... бррр...

Reply


Leave a comment

Up