начало здесь Профессор Журавлёв перечислил основные финские черты в русском языке:
□ неразличение 'а' и 'о' в безударном положении;
Финское влияние, по-видимому, оказалось настолько мощным, что под раздачу попал не только русский, но ещё и белорусский язык, а также диалекты болгарского, словенского и украинского языков. Больше всего, несомненно,
(
Read more... )
Comments 93
Yööp tvoyu määtty, pittäraas, posööll nahuuy!
/что-то нецензурное на карельском языке/
Reply
Reply
Ты чего, об забор ударился?
Reply
В финском языке отсутствует категория рода, то есть и мужской, и женский род обозначается одним словом. "Hän" по-фински и "он", и "она". "Оно" - в большинстве случаев переводится как "se" и используется как для предметов, так и для животных.
Reply
А в английском-то, а в английском!..
А в английском - вообще отсутствует категория рода как таковая.
Вот где угрофинское влияние-то, у господарей чубатых хлопьев - во все края!!!!!!!!!!!!!!!!!111111111111111111111111
Reply
Во французском рода сохранились, но средний род растворился напрочь, и не в говорах, а в классике. ))
Reply
Reply
Русское мировоззрение вообще не предполагает выпячивание своего я, что в
языке выражается предпочтением безличных форм, если речь идёт от
первого лица: «мне хочется» вместо «я хочу», «мною обнаружено» вместо «я
обнаружил» и т.д.
Дополню. В русских текстах вообще часто не используется "мне". Авторы в научных, познавательных текстах пишут просто "Хочется". Например, "Хочется показать", Хочется заверить читателя" и т.п. Также "Думается, что мнение недостаточно обосновано...", ну и другие, подобные формулы.
Reply
Reply
Ну, да, "Следует думать", "Осмелимся предположить", "Хотелось бы думать", "Полагаем". Сам так пишу, обезличенно в текстах.
Reply
Кстати, слово «муд*к» действительно медлительный, заторможенный. Но тут явное сходство с мудями. Есть у меня подозрение, что изначально было сравнение с вошью - типа "медлительный как вошь".
Reply
Leave a comment