Не тролль, а трилль

Nov 29, 2020 13:42

Часто в наших мовных темах на Складе мы обсуждаем обилие звука (буквы) И в украинских словах славянского и древнерусского происхождения. Эта уморительная черта мовы смешит не только нас, Булгаков увековичил недоумение и презрение русского человека к украинскому кіту в романе "Дни Турбиных".

"Я позавчера спрашиваю эту каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю, как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю, «а как кит»? А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется"

Изредка в такие темы забредают знатоки украинского языка (да, у нас появляются и такие) и с умным видом начинают рассказывать о каких-то правилах замены О и Е на И. Тут, мол, закрытый слог, поэтому кіт, а тут в древнерусском был ять, поэтому хліб. Так вот, дорогие друзья, всё это дурь и пышание. Нет никакого правила, всё хаос, тлен и "абы не як у москалей". Кстати, почему не мискалей?

Хочу поделиться статьёй на эту тему современного украинского писателя Юрия Андруховича. Он тоже ни хрена в этом кот-кит не понимает. Но очень гордится, тому що украинец. Статейка длинноватая, но, мне кажется, вам понравится.

За ссылку на нее огромное спасибо камраду alexb2006




---------------------
zbruc.eu

Славянских языков существует 13, а если с верхне- и нижнелужицким (почему бы и нет?), то даже 15. Но представьте себе: украинский в этой замечательной пятнашке единственный, в котором кінь, кіт, віл, стіл пишутся и произносятся с І. Во всех остальных они пишутся с О, порой с определенным диакритическим знаком, и произносятся тоже с О, длиннее или короче. Не отсюда ли берется некоторое наше печальное одиночество среди якобы культурно родственных народов? Не потому ли нас, бывает, так плохо понимают не только относительно далекие болгары и сербы, но и более близкие по языку словаки и поляки?

Впрочем, когда мы прибегаем к перечисленным словам-примерам во множественном числе (коні, коти, воли, столи) или начинаем их склонять (коня, коню, конем), то выравниваемся со всеми славянами. Наше уникальное І освобождает место для общеупотребительного О. Языковеды говорят, что нашему І случается чередоваться с О или Е. Добавлю от себя: это чередование является одной из нескольких элементарных ловушек украинского языка, с которой - что там иностранцы! - и сами украинцы не всегда справляются.

Помню, как я, доучившись до дипломной работы по теории и практике книгоиздания (конец пятого курса!), принес очередные части своему руководителю. Моя работа была посвящена «пропаганде и рекламе книги в региональных СМИ» или чему-то подобному, и я не мог в ней не вспоминать книжную торговлю. Руководитель же мой, безупречный знаток языка, хоть и не языковед в прямом смысле, раз и навсегда поставил на место мое желание писать торгівельний. Мне, конечно, могло казаться, что именно так - с I, а не с О - это слово звучит как-то украиннее. (Это и есть цель любого украинца - чтобы было как можно "украиннее", а больше ничего не надо - Кэ). «Это же правило кінь-коня, - припечатал руководитель. - В закрытом слоге, тор-гів-ля, имеем I, а в открытом, тор-го-вельний - О. Кінь - закрытый слог, ко-ня - открытый. Элементарно.»

С тех пор этот конь приходит мне на помощь, лишь только я услышу от кого-то типично галицкий крілик или торгівельний. «Кролик», - исправляю я. «Почему кролик? - слышу в ответ. - Правильно ведь не крол, а кріл.» «Кролик, а не кролик, потому что коник, а не кіник, і котик, а не кітик», - объясняю я, и это в основном работает. «Кріль і крільчиха - пара кролів», - добавляю я для памяти.

В свое время стало популярным играть чередованием О с I во всех возможных случаях, а главное в иностранных словах. Не торг, мол, а тірг, не черт, а чірт, не Чоп, а Чіп, не слон, а слін, не торт, а тірт, не бетон, а бетін, не мастер спорта, а мастер спірта, не аэропорт - аеропірт .

Эхо этих древних забав я слышу иногда и сегодня, когда, например, Юрий Павлович Винничук здоровается со мной не здоров, а здорів. Это как бы и логично: в открытом слоге - О (здо-ро-в’я), в закрытом - I (здорів).

Что касается «правила кінь-коня», то, несмотря на всю его элементарную ясность, я до сих пор имею с ним определенные проблемы. Ладно, я понимаю, почему безкінечний, а не безконечний. Кінець является кінцем: даже в открытом слоге в нем пишется I: кінець. Но как быть с кончина? Или с конче (Р.Я. = наконец-то)? И почему доконечний и наконечник? Но в то же время кінчений, а не кончений?

Мне так же непонятно, почему задовольнити, а не задовільнити (Р.Я. = удовлетворить). Причем первый вариант наши словники (чому не слівники? Р.Я. = словари) подают как нормативный, а второй - как редко употребляемый.

К тому же я ощутимо нервничаю, когда на бигборде читаю надпись огромными буквами Спілка забудівників міста (Р.Я. = Союз застройщиков города). Подождите: забудовників, нет? Хотя... Они правы, проклятые забудівники (застройщики), слог же закрыт. В слове забудова он открыт, поэтому О. А в забудівник закрыт, поэтому... Черт побери, все равно не лезет у меня их забудівник из горла!

Но что делать с будівельний или заготівельний? Если мой руководитель дипломной запретил мне торгівельний, то как быть с этими двумя? Разве что торгівля - одно, а будівля или заготівля - нечто совершенно другое?

Дал же Бог язык - единственный такой ​​из пятнадцати! Другими словами - все, не как у людей. Каждому правилу противоречит какое-то другое правило, а исключений из правил вообще больше, чем самих правил. Может, потому и боятся украинцы своего собственного языка до такой степени, что предпочитают поскорее перебежать к какому-то более упорядоченному и предсказуемому?

(Это не "бог" дал, это вы сами, собственными руками, русский язык изгадили. А вывод абсолютно правильный. Нормальные люди не хотят говорить на этой нелогичной, неблагозвучной, не подчиняющейся никаким правилам поделке - Кэ)

украинство - это, мовоперемога

Previous post Next post
Up