Тут надо разделять однокоренные и этимологически родственные. Это далеко не одно и то же. ))
Интересна статья из словаря Фасмера, хотя его русские лингвисты стотыщ раз уже критиковали. Но всё равно ничего лучшего или более существенного пока не создали. Этимологически родственным "цапу" может быть и "тяпка". Это, безусловно, тоже крайне спорно. Наиболее, на мой взгляд, реальная версия - это звукоподражательная. Т.е. "цап-цап-цап" - так козлов подзывали. Впрочем, всё равно весь этот бред не имеет никакого отношения к этимологии слова "кацап".
цап I I "козел", зап., южн. (Даль), укр. цап, словен. са̀р, чеш. диал. сар, слвц. сар, польск. сар. Возм., получило распространение благодаря бродячим пастухам через рум. t̨ар; такая форма есть и в ит. диалектах, где ее объясняют из подзывания; см. Рольфс, ZfromPh 45, 662 и сл.; Кречмер, Glotta 17, 234; Педерсен, KZ 36, 337; Коржинек, LF 58, 430; Вендкевич, Мitt. Rum. Sem., Wien I, 278; Тиктин 3, 1557. Допустимо происхождение из алб. (Г. Майер, Alb. Wb. 387 и сл.; Бернекер I, 120 и сл.).
( ... )
Reply
Поинтересуйтесь, например, этимологией слова каверза или конура
Reply
Reply
Интересна статья из словаря Фасмера, хотя его русские лингвисты стотыщ раз уже критиковали. Но всё равно ничего лучшего или более существенного пока не создали. Этимологически родственным "цапу" может быть и "тяпка". Это, безусловно, тоже крайне спорно. Наиболее, на мой взгляд, реальная версия - это звукоподражательная. Т.е. "цап-цап-цап" - так козлов подзывали. Впрочем, всё равно весь этот бред не имеет никакого отношения к этимологии слова "кацап".
цап
I
I "козел", зап., южн. (Даль), укр. цап, словен. са̀р, чеш. диал. сар, слвц. сар, польск. сар. Возм., получило распространение благодаря бродячим пастухам через рум. t̨ар; такая форма есть и в ит. диалектах, где ее объясняют из подзывания; см. Рольфс, ZfromPh 45, 662 и сл.; Кречмер, Glotta 17, 234; Педерсен, KZ 36, 337; Коржинек, LF 58, 430; Вендкевич, Мitt. Rum. Sem., Wien I, 278; Тиктин 3, 1557. Допустимо происхождение из алб. (Г. Майер, Alb. Wb. 387 и сл.; Бернекер I, 120 и сл.). ( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment