1. In your opinion, what is the best translation of a book to a movie? (or mini-series)
Master and Commander is the best translation of a book - or a series, as it were, since as a book-to-movie translation it's impossibly inaccurate, but I really do think it's a fitting trailer for the entire series. I do excuse the casting inaccuracies here (
(
Read more... )
Comments 10
Reply
That must be The Lawnmower Man.
Similarities between the story and the movie?
The title and the lawnmover.
Reply
I agree on Gaudy Night for the worst. They were trying to jam a huge novel into a--what was it, three-hour?--miniseries. I sympathize with their problems--so much of the book is internal, especially the evolution and recognition of Harriet's feelings towards Wimsey. So, yes, the whole scene in the punt on the river never had a chance.
That said, I thought the lead actors were wonderful, although they had a much better showing in "Strong Poison" and "Have His Carcase." I saw these films only a few years ago (yay Netflix!), and prior to that had only seen Harriet Walter in "Sense and Sensibility," so I was a little worried. I needn't have been--the opening shot of "Strong Poison," of Harriet in the dock at the Old Bailey, was utterly perfect. I knew she was right for it before she'd even spoken a word.
Reply
Reply
Peter: By the way Harriet, will you marry me?
Harriet: Do you know, I think I will. What have I said?
Small mercies...
I adore the M&C film - it's a pity Bettany isn't shorter (partly because he could then play Wimsey), but I can rationalise Crowe by saying this was clearly Jack in the slimmer part of the yo-yo cycle. And they have terrific chemistry together.
Reply
I did hear that Peterbridge vetoed the original script, but I hadn't realized that it was that bad! Good god, what were they thinking?!
Reply
Have you seen Gods & Generals? That's one of my favourite movies, and Robert Duvall makes a much better Lee than Martin Sheen IMVHO!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment