Originally posted by
parador at
Любителям руської мови. Андрій Рубльов, 1411 Минулого разу ми намагалися прочитати фразу на бересті, написану руською мовою. Не все вийшло .)
На цей раз задача буде простіша - сім (неповних) слів на іконі великого майстра, прп. Андрія Рубльова.
(
читати далі )
Comments 9
а от по перших пунктах спробую:
1. ѣ позначав дифтонґ "іе", отже читати слід "ко мніе"
2. редукування ѣ сталося десь в 14-16 століттях, а скасували його в російській мові у 1918, тож близько півтисячі років пішло на перехід.
3. звісно, змінилося звучання. у нас (і тих же новогородців) ѣ перейшов в "і", у білорусів та росіян - в "ье". чому саме так - не скажу. певно, річ у наголосі в первинному дифтонзі: у нас робився наголос на першій частині (і, пѣсня=пІесня), тож занепав з часом другий звук (е), а на півночі робили наголос на другій частині дифтонґа (е, пѣсня=піЕсня), що дало врешті решт "ье"
Reply
Якщо змінилося звучання, то як звучало прїидѣте, принесѣте? Звідки ми це можемо [в]знати?
Reply
але я лінґвіст-недоучка, до того ж зовсім не славіст. так шо в цій царині я стараюся довіряти професіоналам.
Reply
Ми до них ще дійдемо, до професіоналів.
(Я також... ммм... «квантовий радіофізик», хоч і в минулому).
Reply
ох, відчуваю що наставляєте Ви москалям пасток
)
Reply
Reply
Leave a comment