Любителям руської мови. Андрій Рубльов, 1411

Oct 15, 2012 11:18

Originally posted by parador at Любителям руської мови. Андрій Рубльов, 1411
Минулого разу ми намагалися прочитати фразу на бересті, написану руською мовою. Не все вийшло .)

На цей раз задача буде простіша - сім (неповних) слів на іконі великого майстра, прп. Андрія Рубльова.

читати далі )

мова, історія, вчимо руську, старослов’янська

Leave a comment

Comments 9

iskra75 October 15 2012, 12:29:47 UTC
на останні питання, дійсно, відповісти не маю змоги.
а от по перших пунктах спробую:
1. ѣ позначав дифтонґ "іе", отже читати слід "ко мніе"
2. редукування ѣ сталося десь в 14-16 століттях, а скасували його в російській мові у 1918, тож близько півтисячі років пішло на перехід.
3. звісно, змінилося звучання. у нас (і тих же новогородців) ѣ перейшов в "і", у білорусів та росіян - в "ье". чому саме так - не скажу. певно, річ у наголосі в первинному дифтонзі: у нас робився наголос на першій частині (і, пѣсня=пІесня), тож занепав з часом другий звук (е), а на півночі робили наголос на другій частині дифтонґа (е, пѣсня=піЕсня), що дало врешті решт "ье"

Reply

parador October 15 2012, 13:21:49 UTC
Власне, літера ѣ могла позначати різне, в тому числі у тому самому творі вона могла звучати як «я» (благодѣть, времѣ) та «і» (прїидѣте, принесѣте) - у X-XIII ст., якщо говорити про Україну.

Якщо змінилося звучання, то як звучало прїидѣте, принесѣте? Звідки ми це можемо [в]знати?

Reply

iskra75 October 15 2012, 13:56:35 UTC
шляхом аналізу і наступного синтезу купи джерел.
але я лінґвіст-недоучка, до того ж зовсім не славіст. так шо в цій царині я стараюся довіряти професіоналам.

Reply

parador October 15 2012, 13:59:31 UTC
:-)

Ми до них ще дійдемо, до професіоналів.

(Я також... ммм... «квантовий радіофізик», хоч і в минулому).

Reply


lesya123 October 15 2012, 19:32:01 UTC
=бо далі буде=
ох, відчуваю що наставляєте Ви москалям пасток
)

Reply

parador October 16 2012, 06:39:02 UTC
Самі винні. І дістали вже. Обговорюємо.

Reply


Leave a comment

Up