[когда меня всерьёз увлекало...]когда меня всерьёз увлекало искусство перевода (с английского). Тому назад это было уж более 20 лет: сделал несколько опытов, но быстро выяснилось, что издательства переводы вовсе не считает искусством, а переводчиков за творческую единицу. Считают они его за подёнщика, который вынужден работать за еду. Более того, считают его за лоха-ботаника,
( Read more... )
Hello! LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Искусство. If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system. Frank, LJ Team
Comments 3
LiveJournal categorization system detected that your entry belongs to the category: Искусство.
If you think that this choice was wrong please reply this comment. Your feedback will help us improve system.
Frank,
LJ Team
Reply
Надо, дорогой Фрэнк, уточнять. Например так: "Искусство перевода".
Reply
Reply
Leave a comment