Leave a comment

Comments 3

Перевод village_fool November 29 2016, 17:33:46 UTC
Мне кажется, что неправильно слово ջհուդներ переводить словом "жиды". Слово "жид" в русском языке это пейоратив, по-простому говоря, оскорбление. Слово же ջհուդ никакое не оскорбление. Это просто простонародное название еврея, слово само по себе совершенно нейтральное.

Reply

Re: Перевод pandukht November 29 2016, 18:07:11 UTC
Автор настаивал.

Reply

Хорошо, что он не настаивал, что слово это означает "вел village_fool November 30 2016, 04:22:58 UTC
Вообще-то, так здорово, что в армянском даже и нету совсем, или почти совсем, характерных для русского, пар названий этносов и дублирующих их оскорбительных названий типа еврей-жид, украинец-хохол, среднеазиат-чурка, кавказец-хачик, армянин-армяшка и так далее. Даже для турка у нас нету пейоратива. Слово турок обращенное к нетурку действительно оскорбительно, но если им называешь турка это просто нейтральное название.

А с пафосом автора я совершенно, категорически несогласен. С Вашим (насчет фейсбука) согласен на все сто. Фейсбуком не пользуюсь, тонкостей не знаю, но то, что Вы описали, безобразие. А с автором несогласен, безотносительно к фейсбуку.

Reply


Leave a comment

Up