Ну. Послевоенные веяния времени. У нас же тоже дети в лагеря на лето сдавались на откорм, чо контролировалось привесами. А так: фигня из крайности в крайность. Мимо Меры - Истины.
Это даже не послевоенные веяния. Этим веяниям несколько столетий. Толстый - значит красивый и хороший, и к тому же богатый. Худой - значит бедный, унылый и злобный. Отсюда и идеалы женской красоты вплоть до 50-х годов, никаких тебе 90-60-90. А Твигги в XIX веке подавали бы милостыню и жалели, бедняжку. Отсюда и следы в русском языке - "раздобрел" в значение "потолстел", или "ох, худо мне, помираю!.
Хм, а вот тут можно поподробнее. Я в этом не сильно разбираюсь, но насколько я понимаю, классической пиво, ячмень, вода да солод, без пастеризации хранится неделю от силы. Или я что-то путаю?
Я, конечно, французский малость позабыл, но... "Celle-ci" - это женский род, "ребенок" или "младенец" по французски мужского рода. Так что именно "она его пьет", если бы речь шла о ребенке, было бы "celui-ci".
Comments 21
Reply
В те времена Британия захватила чуть ли не весь мир.
Reply
Послевоенные веяния времени.
У нас же тоже дети в лагеря на лето сдавались на откорм, чо контролировалось привесами.
А так: фигня из крайности в крайность.
Мимо Меры - Истины.
Reply
Reply
Reply
Этим веяниям несколько столетий. Толстый - значит красивый и хороший, и к тому же богатый. Худой - значит бедный, унылый и злобный. Отсюда и идеалы женской красоты вплоть до 50-х годов, никаких тебе 90-60-90. А Твигги в XIX веке подавали бы милостыню и жалели, бедняжку. Отсюда и следы в русском языке - "раздобрел" в значение "потолстел", или "ох, худо мне, помираю!.
Reply
- Что ни день - сто грамм, что ни день - сто грамм. А то и сто пятьдесят. Этак они к концу смены за тонну перевалят!
- Шарафутдинов?
- Минус три грамма!
Reply
А пиво был в свое время единственный напиток, который не портился - до массового применения холодильников, что произошло после войны.
Reply
Я в этом не сильно разбираюсь, но насколько я понимаю, классической пиво, ячмень, вода да солод, без пастеризации хранится неделю от силы. Или я что-то путаю?
Reply
Reply
"Пиво - жидкий хлеб".
Reply
Reply
"Celle-ci" - это женский род, "ребенок" или "младенец" по французски мужского рода. Так что именно "она его пьет", если бы речь шла о ребенке, было бы "celui-ci".
Reply
Но ребенок -девочка будет une enfant, возможно, тут девочка.
Reply
Оно тоже у них женского рода "Это пивол пьется", То пиво не пьется"
Reply
Leave a comment