Не люблю, когда человек неспособен назвать свою должность по-русски. Я, типа, сейлз. Или проджект мененджер. Или тим-лид, но планирую стать софтваре аркитектом. Хотя некоторые и само слово "должность" по-русски не знают. У них не должность, а позишн. А занимается его фирма консалтингом. Особенно этим страдают, по-моему, программисты, и эти...
(
Read more... )
Comments 26
А вот современный проект... С другой стороны, "дипломный проект" именно не как план работы, а дипломная работа (синоним, как ни странно), существует очень давно. И именно в этом же смысле, работа, используется и сейчас.
А так, от контекста зависит. "Работа" (вышла новая работа мастера кинематогрфии...), "задача" (я работаю сейчас на такой задачей...). Если про Собчак, то банальное "программа".
А ещё есть красивое русское слово "ошарие", вместо которого все используют иностранную "сферу".:)
А слово "адекватный" тоже можно сказать по-русски. ;)
Оператор - для меня терминология из алгебры. Причём тех времён, когда программирования в природе не было.
Reply
Project в английском имеет в том числе значение работы определенного типа.
То есть работа, проводимая специально для создания уникального продукта или услуги, имеющая временный характер. То есть это не операционная деятельность. Грубо: написать программу - проект. Ежедневно ее запускать - операционная деятельность.
Такое выделение позволило развиваться науке проектного управления, и повышать эффективность управления именно таким видом работ.
Мне интересно, какое слово для этого можно придумать на русском, кроме "проекта". И зачем.
Reply
Reply
Как я теперь говорить буду, а?
Ты прежде чем писать о людях подумал? :D
Reply
Потому что меня тоже раздражает.
Reply
Leave a comment