От
патриотичности в отдельно взятой голове мысль моя плавно перетекла в более привычное лингвистическое русло... Родина (родные места), она же Отчизна и Отечество (земля отцов) аналогично зовётся и в Германии - всем известный фатерлянд - Vaterland. Тогда как в английском это почему-то Motherland (материнская земля) или менее известная Homeland
(
Read more... )
Comments 47
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Мне по душе этимология слова "друг"
лит. drau~gas "спутник, товарищ", др.-исл. draugr (поэт.) д.-в.-н. trucht "отряд воинов, свита", ср.-греч. Droаggoj "отряд" из др.-ирл. drong "толпа, отряд"
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment