Репост моей старой статьи про Силиконовую Долину в "Новом Времени"

Mar 09, 2010 23:20

Сегодня заглянул в статьи в российских СМИ и поразился, с каким жаром народ спорит про новую Российскую Силиконовую Долину - 1 2 3 4 . К сожалению почти все споры для меня не слишком интересны, так как я знаю аргументы, которыми можно при желании разбить подавляющее большинство спорщиков и с одной, и с другой стороны (и почвенников, и западников, ( Read more... )

mips

Leave a comment

Сиськи - не "силиконовые" а "силикоуновые" panchul March 10 2010, 15:09:39 UTC
Есть два разных слова, отличающихся на одну букву, но с разным произношением - silicone и silicon. Первый - полимер в сиськах (силикоун), второй - кремний (силикон).

Ошибся тот, кто первый перевел на русский язык слово "силикОУн" (silicone) как "сИликон" (silicon).

Я живу в Силиконовой Долине более 18 лет. Все русские, которых я тут встретил (включая потомков белогвардейцев) называют долину "Силиконовой". Единственный местный русский, который называет долину "Кремниевой" - это некто Громов, который мне известен только по интернету и по издаваемому им в СССР в 1980-е журналу про микропроцессоры abcdefgh.

Российский сайт gramota.ru пишет, что:

http://gramota.ru/spravka/buro/search_answer/?s=%F1%E8%EB%E8%EA%EE%ED%EE%E2%E0%FF+%E4%EE%EB%E8%ED%E0

Cиликоновая долина или Кремниевая долина (США)? Даем ли мы перевод иностранных географических названий, есть какое-то правило ( ... )

Reply

Re: Сиськи - не "силиконовые" а "силикоуновые" grimzone March 11 2010, 05:22:26 UTC
Никогда не понимал вот этого упорства в совершении ошибки. Для меня вполне естественно узнавать что-то новое и меняться, а вот эта твердолобость "назло маме уши отморожу" - что-то запредельное.

Да, извините, забыл, не твердолобость, принципиальность, конечно же.

Reply

Re: Сиськи - не "силиконовые" а "силикоуновые" panchul March 11 2010, 05:45:30 UTC
Я не запрещаю вам называть нашу Силиконовую Долину так как вам нравится. Я же буду называть её так, как я привык и как называют её все мои местные русские знакомые за последние 18 лет.

Reply

grimzone March 11 2010, 06:53:39 UTC
Я разве сказал что-то о запрете? Просто нужно быть честным с собой.

Reply

panchul March 12 2010, 05:47:59 UTC
Языковая норма определяется носителями языка. Словосочетание "Силиконовая Долина" является языковой нормой в русском языке. Причем не только в диалекте русского языка среди жителей Силиконовой Долины. Словосочетнаие "Силиконовая Долина" использовали мои одноклассники в киевской физматшколе еще в советское время, в 1984 году. Также это словосочетание использовали студенты и преподаватели МФТИ в конце 1980-х. Также это словосочетание употреблялась при перевода на русский язык фильма View to a Kill про Джеймса Бонда. Вот что пишет про Силиконовую Долину русская википедия:

На сегодняшний день словосочетание «Силиконовая долина» является устоявшимся[2][3] русским переводом выражения англ. Silicon Valley, а «Кремниевая долина» - корректным переводом обоих слов (так как слово silicon переводится с английского на русский как кремний, кремниевый; перевод его как силикон, силиконовый считается ошибкой).Я готов продолжить это обсуждение только если вы являетесь профессиональным лингвистом и следовательно компетентны в вопросе определения ( ... )

Reply

grimzone March 12 2010, 10:31:27 UTC
Словосочетание "Силиконовая Долина" является узусом.

Обсуждение продолжать не нужно.

Reply

Re: Сиськи - не "силиконовые" а "силикоуновые" grimzone March 11 2010, 05:25:34 UTC
Да, по сути возражений нет. Казнокрадство и мздоимство. Без сомнений.

Reply

насчёт Громова cosmonazi April 4 2010, 10:59:18 UTC
в 80е годы в "Технике-Молодёжи" печаталось эссе "Куклы из Кремниевой Долины". Для меня и, возможно, для миллионов других это было первое знакомство с данным топонимом. Возможно Громов почерпнул такой первод оттуда.

Reply


Leave a comment

Up