"Мы можем отдать тебе наши песни, наши чувства и даже наши сердца. Но это небо, это солнце и это море мы отдать не в состоянии. Они уже для всех, общие..."
К чему это я?... Да ни к чему! Просто фраза удивительная - простая и теплая, как свежий хлеб.
опубликовано с помощью
полигона пана Вотрубы на сайте «твой номер 16-ть»
Comments 4
Чьи это слова? Очень красиво.
Сергей, переведи это на итальянский, а?
Reply
- L'Italia esporta il sole ed il caldo? Ne comprerei un piccolo pezzo...
- Prova se ci riesci!!!
- Scusa, Nady, ma non ho capito che volevi dirmi )))
- Volevo dirti che il sole, il mare ed il bel canto italiano sono unici e non facili da esportare!
- Pensavo che italiani siano generosi )))
- Ti possiamo dare il bel canto, l'affetto , il cuore, ma cielo, sole e mare non è possibile son già di tutti!!!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment