В дитинстві це була одна з моїх улюблених книжок, в російському перекладі. Нещодавно дізнався, що був і український, в той же час. І що цікаво, в російській версії герой виступав літнім бомжем, а в українській - молодим неробою. З тексту ж важко визначити справжній вік героя. Що характерно, в книзі - як і в інших взірцях італійського мистецтва 1960-80-хх (література, кіно) багато аналогій з українським сьогоденням (окрім теми війни, Італію це лихо обійшло).
NB. Українську версію "Моцціконі" можна купити, заодно ще раз прорекламую і нову книжкову ФБ-спільноту:
https://www.facebook.com/groups/3812398808991161/posts/3834832693414439/