Брат мой при моей минимальной помощи перевел превосходный неформальный английский учебник тактики, созданный по опыту Бурской войны. Цикл
rostislavddd про Гадюкинский мост написан как раз под вдохновением от "Дурацкого брода". По ссылке - пдф с картами и примечаниями. От себя замечу, что "Дурацкий брод" способен дать уйму задач толмачу, поскольку полон разнообразных цитат (в том числе из не переведенных на русский текстов), идиом и прочих литературных изысков. Желающие, имейте фан.
А что бы сделали вы?
Лейтенант Бэксайт Фортот (для друзей просто БФ) должен во главе усиленного взвода из 50 человек удержать Дурацкий Брод, единственную пригодную для колесного транспорта переправу через реку Силлиаасвогель . Вот он, шанс для лейтенанта, окончившего офицерские курсы и сдавшего все экзамены, покрыть себя славой!
Хотя порученное БФ задание и кажется довольно простым, его противники-буры подкидывают одну проблему за другой; но вы, проницательный читатель, быстрый разумом и острый интеллектом, конечно же, догадаетесь, чем решится схватка, еще прежде, чем прозвучит первый выстрел.
В 1904 году капитан британской армии, ветеран Англо-бурской войны Э. Д. Суинтон (будущий генерал-майор и создатель британских танковых войск) опубликовал небольшую повесть "The Defence of Duffer's Drift", главный герой которой, молодой британский лейтенант, в серии сменяющих друг друга шести ночных кошмаров раз за разом пытался защитить небольшим отрядом переправу от наступающих буров. В обертку художественной повести Суинтон вложил составленный по опыту войны учебник тогдашней пехотной тактики, и в первую очередь - тактики неправильной, заставив своего героя пройтись по множеству граблей и показав, какие простейшие ошибки может совершить командир и к какому результату они приводят. Некоторые из предлагаемых книгой рекомендаций за последние сто лет несколько устарели, а некоторые, видимо, не устареют никогда (что мы можем наблюдать даже на примере идущих прямо сейчас войн), так что "Оборона Дурацкого Брода" до сих пор входит в список литературы в военных учебных заведениях англоязычных стран. Предлагаю участникам сообщества ознакомиться с ее переводом на русский язык.
"...После секундного размышления я решил разбить наш маленький лагерь сразу к югу от брода, поскольку там было небольшое возвышение, и как я знал, для лагеря, если только это возможно, следует выбирать именно возвышение. Более того, оно было довольно близко к броду, что также говорило в пользу этой позиции, ведь все знают, что если вам велено охранять нечто, вы как можно ближе к нему выставляете сторожевой пост и, по возможности, прямо на охраняемую точку ставите часового. Также, выбранное мной место с трех сторон окольцовывала «подковой» река, создавая тем самым своего рода ров или, как это говорится в книгах, «естественное препятствие». Поистине, мне повезло, что в моем распоряжении оказалась столь идеальная позиция - хоть умри, не сыщешь лучше.
...Наконец, я заснул. Мне снилась орденская лента с Крестами Виктории и орденами «За выдающиеся заслуги» и красные генеральские петлицы."
Молодой и храбрый офицер, досконально изучивший книги по тактике, отряд пехотинцев Империи, над которой не заходит солнце, идеальная позиция для обороны, и никаких противников на сто миль в округе... Что может пойти не так?
http://vk.com/doc1996155_413230478?hash=4b02fb2824cc19021f&dl=9779ac33dd58b1f2a8