С Новым годом и Рождеством, друзи мои!
И для настроения - самая известная в мире украинская народная песня, ставшая международным новогодне-рождественским гимном:)
Песня настолько стара, что родилась она еще тогда, когда новый год встречали весной, празднуя пробуждение и обновление природы, начало нового годового цикла жизни. И только в 20-м веке песня превратилась в новогодне-рождественскую:)
Кстати, название, под которым песня стала известной, - "Щедрик", - отсылает нас к Щедрому вечеру. А это канун Старого Нового года - 13 января.
Академическое хоровое исполнение:
Click to view
Современная "поп" версия:
Click to view
Версия Олега Скрипки (обновленный мультик в жанре пластилиновой анимации):
Click to view
(c) Олег Скрипка
реж. Степан Коваль
На создание мультика было истрачено 150 кг пластилина и 100 кг соли:)
Одна из многочисленный англоязычных вариаций:
Click to view
И одна из самых оригинальных аранжировок:
Click to view
Коротко об истории песни.
Первая обработка народной песни "Щедрик" (в рус.транскрипции Щэдрык") была сделана в период до 1902 года украинским композитором Мыколой (Николаем) Леонтовичем. Всего он сделал пять редакций песни.
В 1916 году песня впервые была исполнена хором Киевского Университета.
5 октября 1921 года "Щедрик" прозвучал во время концерта в Карнеги Холле (Нью-Йорк).
В 1936 году американец украинского происхождения Peter Wilhousky, работавший для радио NBC, написал английскую версию текста "Щедрика". Песня напоминала ему перезвон колоколов, что нашло отражение в английском тексте - Carol of the Bells, который и получил дельнейшее широкое распространение.