про цся

Jul 01, 2011 23:04

Зарегистрировался на официальном сайте Межсоборного присутствия и оставил свой комментарий к проекту документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века»:

Предложенный документ очень грамотный, взвешенный и своевременный. Действительно, церковнославянский язык - это жемчужина русского Православия, которую нужно ( Read more... )

богослужебный язык, межсобор

Leave a comment

Comments 19

verstandpendel July 1 2011, 21:13:23 UTC
Было бы здорово, если бы для взрослых (при воскресных школах, например) организовывались бы курсы церковно-славянского языка. Помню себя 20 лет назад - не могу глаз отвести от иконы, а текст на ней прочитать не могу - букв не знаю и так обидно!
Выучить буквы да 100 слов, отличающихся от русских - на это максимум 4-6 занятий уйдет (если русский или другой славянский язык - родной). А еще было бы здорово в школьные курсы русского языка ввести историю русского языка, хоть немножечко.

Reply

otez_dimitriy July 1 2011, 21:22:42 UTC
было бы здорово, но в глобальном масштабе это больше похоже на утопию, хотя для единиц наверняка это будет полезно. Нужно что бы само богослужение назидало. Один из путей, на мой взгляд, возможность мирянам следить за богослужением по напечатанным последованиям, где был бы параллельно славянскому представлен русский текст. Но для этого желательно иметь официальный русский перевод, которого пока, к сожалению, нет.

Reply


fr_nosorog July 1 2011, 21:18:35 UTC
Спасибо.

Reply


ursusanglicanus July 1 2011, 21:54:46 UTC
Thank you for bringing this to my attention. Your point about having the epistles and gospels in Russian makes a lot of sense. I'm not sure the approach of the document really helps in the diaspora, many of whom, especially the Poles and the second generation Russians, only just about understand Russian. In our case, the ROC cathedral in Bussels is 60 % Polish, who certainly cannot understand 'na slux' - which is why for the Sunday epistle and Gospel I print out translations in Russian, Polish and French.

What we seem to be moving towards is an inner core (basically the altar group, reader and choir), who more of less understand Church Slavonic), very much in the same way that 50 years ago in an RC parish you would have had an inner group who knew Latin. We keep the bcenoshnia service going between us, but its missionary value is zero.

Reply


(The comment has been removed)

igumen_aga July 2 2011, 05:30:43 UTC
как что? Вам-то и не знать... Это, когда батюшка говорит Премудрость, мол, простите меня, если что, не так. Или, когда "Горе имеим сердца" - это значит, - будем горевать сердечно.

Reply

fronesis July 2 2011, 07:46:17 UTC
точно, а архиерею вообще непристойность поют: "И спала с этим деспотом" :)

Reply


vital_inz July 2 2011, 04:07:06 UTC
Перевод богослужения на "национальные языки" в данный момент не нужно никому, кроме тех, кто осознанно, или неосознанно работает на разрушение "русского мира", да и православия по большому счету ( ... )

Reply

igumen_aga July 2 2011, 05:32:44 UTC

Эффект общего богослужебного языка, есть эффект создания монолитного церковного народа
----------

В чем смысл феномена Пятидесятницы в таком случае?

Reply

vital_inz July 2 2011, 18:08:04 UTC
Встречный вопрос: А в чем смысл вавилонского смешения языков ( ... )

Reply

igumen_aga July 3 2011, 14:02:37 UTC
Вот это метод, вот это правильный путь!... Так что лучше уж эвенки будут русскими
-----------

Приезжайте сюда и скажите это эвенкам и якутам :))

С Вами не соглашусь, но и спорить не будем. Христианство универсально по своей природе и не может быть выражено "больше или меньше" в рамках одной национальной культуры. Но, впрочем, повторюсь, - с Вами не спорю, просто артикулирую свою точку зрения.

Reply


Leave a comment

Up