Leave a comment

Comments 21

slon357 May 22 2008, 15:16:19 UTC
Я так думаю о богослужебном языке ( ... )

Reply

otez_dimitriy May 22 2008, 15:20:58 UTC
я думаю тоже правильно будет, если Вы не станете заниматься переводами богослужения )

Reply

slon357 May 22 2008, 15:30:18 UTC
рррэч, как несложно было догадатьСЯ из текста моего сообщения, не только о переводах, как таковых - НО и о высказывании своего субъективного мнения относительно своевременности/несвоевременности (уместности/неуместности) их использования в РПЦ МП, как в настоящий момент - так и в обозримом будущеммммм.

Reply

otez_dimitriy May 22 2008, 17:48:39 UTC
хорошо, ждите особых для себя указаний

Reply


arnaut_katalan May 22 2008, 15:36:13 UTC
Вот видите - а говорили бы на церквовнославянском - сразу стало бы всем понятно.

Reply

otez_dimitriy May 22 2008, 17:51:06 UTC
так на нем разве можно разговаривать? а как же сакральность?

Reply

yarowind May 22 2008, 19:08:12 UTC
А разве на нем вообще когда-то разговаривали? Это же искусственный язык.

Reply

arnaut_katalan May 22 2008, 20:10:51 UTC
В обиходе будем на цс, а богослужение сделаем на русском ^_^
и все будут довольны...

Reply


anglus May 22 2008, 19:09:32 UTC
всё Вы написали правильно, только собеседник Вас услышать не желал.

но поговорили Вы с ним несколько беспредметно. обычно тема переходит в абстрактное обсуждение: новый раскол, сакральность языка и т. д.

проще составить список отдельных слов и фраз и предложить собеседнику: "Вы считаете такой перевод с греческого адекватным для современного русского?", "как бы Вы предложили выйти из этой ситуации?"

и при желании этот список можно сделать таким длинным, что...

Reply

lesolub May 22 2008, 19:28:23 UTC
Пражских евреев надо поставить на первое место.

Reply

anglus May 22 2008, 19:31:06 UTC
а это кто такие?

Reply

lesolub May 22 2008, 19:57:40 UTC
Многие задаются этим вопросом на службе Богоявления: "Яко бо губителя, бежаша прага евреи, древле окровавлена".

Reply


menix May 23 2008, 01:38:45 UTC
а че, культурная дискуссия, кстати. только товарищ отстаивает некоторые трезвые мысли не по знанию, а по незнанию. ну и нетрезвые тоже заодно :)

Reply


mka May 23 2008, 05:28:41 UTC
Конечно, перевод нужен, что спорить. Вопрос в другом: он не самодостаточен. Ни у сербов, ни тем более у болгар возможность совершать богослужение на родном языке на дала большого эффекта потому, что язык сам по себе не решает проблему церковности. Пока в церкви нет серьезной системы просвещения, подготовки к крещению и воцерковлению, народ так и будет блуждать "в трех соснах"...
Многие святые госорили о том, что в нашем богослужении - вся глубина православного богословия. Вот только зачем ставить лишние препятствия к пониманию? Перевод не сделает службу 100-процентно понятной, но лишние преграды убирать необходимо.
P.S. Последние лет 5 преподаю ЦСЯ, до экзамена почти все студенты говорят, что им все понятно ))

Reply


Leave a comment

Up