Владыка митрополит Корнилий обратил внимание на различие текста молитвы св. Ефрема Сирина в старопечатных и новопечатных книгах. У старообрядцев молитва читается так: "Господи и Владыко животу моему, дух уныния,небрежения, сребролюбия и празднословия отжени от мене. Дух же целомудрия, смирения, терпения и любве даруй ми, рабу Твоему. Ей, Господи
(
Read more... )
Comments 9
Reply
Reply
Reply
Появилось сребролюбие, но куда-то подевалось властолюбие (любоначалие) :))
Reply
Reply
Reply
тоже в первый день созыва ВРНС задумался над этим...
Но. вообще-то, известно. что преподобный Ефрем не писал по-гречески, т. к. являлся сирийцем. в переводе же на греческий (самый точный к оригиналю Сирина текст) находим синоним славянскому "духу любоначалию" - "πνεύμα φιλαρχίας", что ближе, конечно, по смыслу таким производным от "любоначалия", как: "властолюбивый", "честолюбивый", "славолюбивый" и проч.
Кстати, что касается самого ВРНС есть на то мнение Молодых Историков-Филологов: http://vbenedict.livejournal.com/70590.html
Мое почтение, ВЮВ.
Reply
поэтому я думаю, что наш исконный.
с др. стороны, нет критического издания этих греческих слов "Ефрема".
Reply
Reply
Leave a comment