Ой, вот это прямо больное)) Я говорю на английском теперь с немецким акцентом, получается такая дикая смесь из английских, немецких и русских звуков. Это, в принципе, в обычной жизни-то не очень заметно, но профессионал (или человек, знающий языки и хорошо слышащий нюансы) услышит.
И, самое главное, когда возвращаюсь домой в Россию, друзья троллят меня акцентом в русском, хотя я обижаюсь и все отрицаю))
А мой муж те немногие фразы на русском, которые он знает произносит - вылитым моим голосом ("В эфире пионерская зорька!!!") Мне так смешно, такой дядька и тонким звонким голосом "Привет, моя любимая!" )))
Я в первый раз очень удивилась, когда была в Грузии (около десяти дней) и к середине пребывания стала говорить с грузинским акцентом! Ну и по возвращении он, разумеется, пропал. А потом оказалось, это очень удобно - неосознанно хватать интонации, зато ассимилируешься быстро. А то ведь некоторые десятки лет как уехали из родных мест, а продолжают упорно сохранять выговор родительской деревни. Вот это по-настоящему удивительно.
Comments 6
И, самое главное, когда возвращаюсь домой в Россию, друзья троллят меня акцентом в русском, хотя я обижаюсь и все отрицаю))
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Есть люди которые переехали вместе, между собой и общаются, по-русски, потому что от активного общения с местными сложно не понахвататься
Reply
Leave a comment