О том, как поздно иногда мы понимаем ...

Sep 21, 2013 01:05

Еще одна запись из моего архива. Датирована 2012-м годом.

...Завтракаю. Светит солнышко, за окном мороз трескучий - люблю это дело, жизнь прекрасна.

Входит мама.

- Ты вчера на учебу ездил?

- Да, как и говорил тебе: по пятницам на квартире у отца Майкла, католического священника, у нас занятия.

- Тебе, я вижу, нравится Католичество? - вдруг спрашивает ( Read more... )

отношения с родителями, психология, Католичество

Leave a comment

Comments 20

evgenivs September 21 2013, 11:35:48 UTC
кажется, я это уже читал...
а вообще мне кажется, что правильнее было бы называть священника отцом Михаилом

Reply

orthodox_russia September 21 2013, 18:11:32 UTC
"кажется, я это уже читал..."

Ну вот я в конце поста Резюме добавил - его вы не читали точно.

"вообще мне кажется, что правильнее было бы называть священника отцом Михаилом"

Не понимаю: с чего вдруг я англичанина буду называть отцом Михаилом? Его имя Майкл. Так его назвали - Майкл. был бы он Михаилом, я бы назвал его "отец Михаил". Или вы придерживаетесь другого мнения?

Reply

evgenivs September 21 2013, 18:29:58 UTC
имена монархов переводятся, имена святых переводятся, имена церковных иерархов - тоже. Думаю, что следует переводить и имена обычных священнослужителей.

Reply

orthodox_russia September 21 2013, 19:19:52 UTC
По сути дела, если вы правы, тогда стоит говорить "в Россию приехал бывший президент США Жора Буш" или "знаменитый американский спортсмен Михаил Джордан сказал..."

...или, если наоборот (уж доведу до абсурда, чтобы показать странность такой идеи) - то нужно говорить: "Король Николас Сэконд был последним российским королём. Его расстреляли большевики"

На мой взгляд - если человека зовут Майкл, то его нужно звать Майкл. А меня зовут Алексей, а не Алекс, к примеру.

Reply


Leave a comment

Up