Водні заплави Керали *** Kerala's backwaters

Jan 11, 2011 10:10

Атракцією та місцем, що найбільше притягує людей на Південь Індії є такі собі водні заплави в цьому ж таки штаті Керала. Вони являють собою густу мережу водних каналів на величезній території, які протікають тропічними джунглями і по суті визначають тутешній стиль життя.
***
The place which mainly attracts people to Southern India are kind of backwaters in Kerala state. It is a network of canals spread on a vast area that flow in jungles and actually define local life style.



Коротеньке відео з місць, а також дегустація кокосового пива на кінець *** Short video from local place and coconut beer degustation for the end

image Click to view



Форпостом до цього "чуда природи" є попередньо згадане містечко Аллеппей. Тут же можна замовити різноманіні екскурсії, або просто орендувати човен, щоб подивитися на життя заплав із середини, що ми успішно і зробили.
***
As a for-post to this "wonder of nature" serves aforementioned town of Alleppey. Here it's possible to order various tours or simply rent a boat in order to see local backwaters life from the inside, which we actually succeeded to do.

Домовилися з місцевим човнярем і рушаємо.
На фото основний канал міста.
***
Arrange with a boatman and started.
Main city canal is on the pic




Трішки далі по правому борту бачимо затонулий вже тепер памятник
***
A bit further on the right side we see already drowned monument


Для того, щоб виплисти з міста потрібно потрапити на таку собі велику "площу", з якої йде нереальної сили течія у менші заплави, тож довелося попотіти, щоб подолати цей опір, оскільки іншого шляху нема.
А там вже вирує життя.
***
In order to escape the city it's necessary to come on a big "square" from which comes strong water flow into smaller canals. So we had to work hard to face the flow cause there is no other way.

Це ось люксові туристичні хауз-боути, в яких є свій власний обслуговуючий персонал та повар для клієнтів.
***
These are prime tourist house boat with own staff and even a chef fro clients.






Це от місцевий публічний транспорт, що регулярно курсує між селами.
***
This is local public transport which operate regularly between the villages.


Тут же бачимо як діток везуть до школи.
***
Here we can see children provided to school




Але нас цікавить значно більше ніж зовнішня обкладинка, тому ми і взяли маленький човен, щоб зійти на мілководдя і поплавати вузенькими канальчиками, де вирує справжнє автентичне життя...
***
But we're interested in much more than just an outer cover, thus we took a small boat so that we could come to small water and roam in tiny canals where the real life is going.








Наша козацька чайка :-)
***
Our Cossack segal :-)


Типовий вигляд тутешнього села.
***
Typical view of local village.


Єдиним можливим способ пересевання тут звичайно є човни. Жодної автомобільної дороги в радіусі двох км нема.
***
The only mean of transport here is of course a boat. No paved road is within 2 km radius.


Ми кілька годин ширяли вузенькими канальчиками і милувалися побаченим аж поки наш водій не підвіз нас до місцевого пабу, де ми спробували кокосового пива.
***
A few hours we were roaming in narrow canals and enjoying seen until our driver brought us to local pub where we tied coconut beer.


воно виявилося доволі гребучим
***
it appeared to be quite strong


Потім ми заїхали в гості на обід до такаго пернатого
***
Then we came to such eagle for a lunch


дьорнули ще собі кокосового молочка
***
drank a bit of coconut milk
                                            

попрощалися з пальмочками
***
waved to the palms


і спокійно у гармонії душі і тіла попливли далі
***
and relaxed with body and soul garmony continued


kerala, Керала, backwaters, india, Індія

Previous post Next post
Up