В третьей серии остросюжетного сериала о "переводе" хроники Виганда Марбургского издатель лично
раскрывает тайну происхождения Изауры книги. Я просто оставлю это здесь, так как какие-либо комментарии излишни:
"Переводчик текста и автор комментариев Н.Н.Малишевский - известный писатель и публицист (автор книг-хроник «Первая» и «Вторая чеченская» под псевдонимом Николай Гродненский, «Ледокола-2» и «Аквариума-2» - книг разоблачений предателя-фальсификатора Резуна-Суворова и мн. др.), по образованию историк, кандидат исторических и политических наук, преподает также в разных вузах города Гродно. Текст Виганда в издании графа Рачинского он отыскал в библиотеке Гродненского университета. Искать какое-то новейшее издание у него и в мыслях не было. Зачем? Текст Виганда дошел до нас в конспективном переводе с рифмованного старонемецкого на нерифмованную латынь. Этот перевод сделал один из учеников Яна Длугоша для своего учителя, работавшего над своей знаменитой «Хроникой». Филологических комментариев не дошедшего до нашего времени текста оригинала Виганда наша публикация не содержит. Если это есть в «новейшем» издании, тогда ой.
Думаю, что в «новейшем» издании сюжетная канва хроники, последовательность событий за сто лет до Грюнвальдской битвы не изменились, а именно это было главным для Н.Малишевского. В его пространных комментариях - биографии магистров Тевтонского ордена, великих литовских князей и т.п. Хроника Виганда - для нашего переводчика это в первую очередь повод поговорить об этногенезе белорусского народа, об истоках нелюбви поляков к русским, о начале движения «дранг нах Остен», вылившегося в XX веке в две мировые войны. Приложения подобраны мною (в минимальном наборе: устав ордена, список магистров, список великих князей, гербы). Иллюстраций в интернете накопалось очень много, но большей частью они были плохого качества с низким разрешением. Поэтому по моей просьбе часть сюжетов по списку сфотографировал сам Николай, которому часто приходится бывать в Гродно, Вильнюсе и т.д. (заодно были сняты вопросы и по авторскому праву при использовании иллюстраций).
Вот такая получилась книжка. Нисколько не стыжусь ее. Особо продвинутым, возможно, не хватает «новейшего» издания. Но у нас все-таки для широкого круга читателей."