к предыдущему посту про язык

Feb 02, 2009 19:20

Как правильно поняла benita, автор песни из предыдущего поста - Фабрицио де Андре (Fabrizio de André, 1940-1999), потрясающий итальянский певец, на удивление мало известный за пределами своей родины. В 1984 году вместе с Марио Пагани он выпустил альбом Creuza de mä. По задумке де Андре повествование идет от лица моряка, возвращающегося после ( Read more... )

ссылки, музыка, lingvo

Leave a comment

Comments 3

anonymous February 6 2009, 18:29:24 UTC
спасибо, что ты не поленилась и сюда выложила результаты своей маленькой ricerca. я тоже просвещусь, почитаю.
когда будет оказия с лигурянами (лигурийцами) пообщаться, блесну познаниями про диалекты... а то я тоже наивно полагала, что генуэзский относится к лигурийскому, но это не так.
вообще в италии это такая тема для разговоров, елси человек из маленького города или деревни!!!! это шанс задружиться (в итальянском, поверхностном, значении этого слова), если правильно вступить в дискуссию.

benita

Reply

onjo February 7 2009, 14:51:44 UTC
ты наверно опечаталась, генуэзский именно что к лигурскому и относится.
насчет задружиться в поверхностном смысле слова - очень хорошо понимаю, что это такое :)) у меня здесь это регулярно происходит, достаточно говорить по-каталански, и если случайно выясняется, что я русская - все, готово. и про диалекты здесь тоже очень любят говорить. да я и сама не прочь - меня приводит в восторг языковое разнообразие на любом уровне, все эти - а у нас так говорят, а у нас вот эдак... :)

Reply

anonymous February 8 2009, 19:35:30 UTC
ага, запуталась) зато теперь, с 3й попытки все уложилось правильно в голове про лигурийский и генуэзский!
benita

Reply


Leave a comment

Up