Как правильно поняла benita, автор песни из предыдущего поста - Фабрицио де Андре (Fabrizio de André, 1940-1999), потрясающий итальянский певец, на удивление мало известный за пределами своей родины. В 1984 году вместе с Марио Пагани он выпустил альбом Creuza de mä. По задумке де Андре повествование идет от лица моряка, возвращающегося после
(
Read more... )
Comments 3
когда будет оказия с лигурянами (лигурийцами) пообщаться, блесну познаниями про диалекты... а то я тоже наивно полагала, что генуэзский относится к лигурийскому, но это не так.
вообще в италии это такая тема для разговоров, елси человек из маленького города или деревни!!!! это шанс задружиться (в итальянском, поверхностном, значении этого слова), если правильно вступить в дискуссию.
benita
Reply
насчет задружиться в поверхностном смысле слова - очень хорошо понимаю, что это такое :)) у меня здесь это регулярно происходит, достаточно говорить по-каталански, и если случайно выясняется, что я русская - все, готово. и про диалекты здесь тоже очень любят говорить. да я и сама не прочь - меня приводит в восторг языковое разнообразие на любом уровне, все эти - а у нас так говорят, а у нас вот эдак... :)
Reply
benita
Reply
Leave a comment