Degree of probability

Jan 05, 2012 14:13

В продолжение темы британской вежливости решил написать ещё вот о чём.

Вчера мы с Олегом bigdrone сидели в пабе, и он попросил нас рассчитать - как ему казалось, очень вежливо: "Bring the bill, please!" - "Принесите счёт, пожалуйста!"

В России такая формулировка была бы вполне приемлема )

london, languages, эти маленькие различия, customer's note, society

Leave a comment

Comments 48

:-) second_ju January 5 2012, 14:29:45 UTC
"Would you mind to give me your wallet and your mobile phone, please? Thank you very much, have a nice day!"

Reply

Re: :-) on_dit January 5 2012, 14:31:30 UTC
Вот тебе смешно, а бездомные тут действительно говорят "пожалуйста", "спасибо" и желают тебе приятного дня, даже если ты прошёл мимо :)

Reply

shadtchnev January 5 2012, 17:39:13 UTC
спорим те, кто этого не видел, не верят? :) Когда у меня первый раз попросили деньги, я сказал, что у меня нет, а меня поблагодарили и пожелали хорошего дня, я чуть с десяткой не вернулся.

Reply

on_dit January 5 2012, 22:07:30 UTC
Думаю, многие вообще не верят в то, что мы с тобой пишем :)

Reply


roman_arseniy January 5 2012, 14:39:26 UTC
интересно, что нет ни одного учебника, в котором об этом не было бы написано. и почему тогда людям нужно это как-то специально втолковывать?

Reply

on_dit January 5 2012, 14:48:24 UTC
Потому что слишком разная языковая культура, наверное. На автомате такие вещи не работают, нужно себя приучать.

Кроме того, насчёт "нет ни одного учебника" - это ты сильно погорячился. Я вот учился в специализированной английской школе, но не помню, чтобы нас этому специально учили - такие вещи усваиваются в процессе языковой практики, при просмотре фильмов, чтении книг, живом общении. А подавляющее большинство учебников и курсов ставят своей целью научить языку на уровне "чтобы можно было понимать и объясняться" - там не до тонкостей вроде уровней вежливости.

Reply

roman_arseniy January 5 2012, 14:51:28 UTC
ОК, я уточню - ни одного учебника, которым я пользовался в своей преподавательской практике.

Reply

on_dit January 5 2012, 15:04:43 UTC
ОК, и я уточню. Люди, которые ходят на курсы и читают учебники, делают это в первую очередь для того, чтобы понимать язык; во-вторую - чтобы выражать свои мысли так, чтобы понимали их. Им не до degree of probability - сколько в учебнике об этом ни пиши. Интересоваться тем, как выразить различные степени вежливости, люди начинают только тогда, когда он уже владеет языком в достаточной степени и не читает учебники.

Reply


(The comment has been removed)

on_dit January 5 2012, 14:49:53 UTC
Сильно зависит от кафе/ресторана, но - да, так часто бывает.
Впрочем, это далеко не только в Англии - последний раз мне, например, принесли заварку и кипяток отдельно в Стокгольме, полтора месяца назад.

Reply

surkova January 5 2012, 22:57:57 UTC
в Стокгольме чаще дают кипяток, а заварку (даже thé) берешь сам =)

Reply

chapcher January 22 2012, 13:42:19 UTC
Слушайте, я никогда такого не видел. :(

Reply


im_puls January 5 2012, 15:05:22 UTC
вот, я долго ругалась с одним товарищем, говорящим "I want" и "Bring me", а он упорно утверждал, что Could you please - это позапрошлый век...
просто от него официанты отпрыгивали слегка

Reply

on_dit January 5 2012, 15:06:32 UTC
Дай ему почитать этот пост :)

Reply


podyh_gir January 5 2012, 15:07:03 UTC
спасибо! я тоже сама себе ухо режу, если вдруг забываю про could you, may I и т.п. вот мне было интересно, как еще вежливей сказать, если что :-)

Reply


Leave a comment

Up