Ходит песенка по кругу... Часть 1.

May 31, 2010 19:55

Давно собиралась написать этот пост. Он посвящён известным и любимым многими израильским песням и их первоисточникам. При этом речь не пойдёт о переводах "Катюши" или "А мне мама целоваться не велит". Поговорим о песнях, которые большинство из живущих в Израиле считает самыми что ни на есть "сабрами" (уроженцами Израиля). Само по себе исполнение зарубежных песен с переводными текстами - вещь банальная и где только чего только не поют. Мне вот сейчас вспомнились "Толстый Карлсон" (он же Yellow River) и "Синий-синий иней" (он же One way ticket). :) Написать же пост на эту тему мне захотелось именно потому, что в тех песнях, о которых пойдёт речь ниже, произошло такое врастание в местную почву, что их, как правило, никто не воспринимает, как иностранные.

Начнём с песни в исполнении Шломо Арци מלך העולם (Мелех ХаОлам), в переводе "Король мира".

image Click to view



А вот и оригинальная версия "When you are a king" в исполнении группы "White Plains".

image Click to view



Надо сказать, что во всех примерах, которые я привожу, речь ни в коем случае не идёт о плагиате. На дисках с этими песнями приводятся имена реальных авторов музыки и слов, и указаны авторы ивритского варианта текста. В песне "Король мира" - автор слов - сам Шломо Арци. Но как-то так получилось, что песни "прижились" на израильской почве и стали родными.

Следующей в нашей программе будет песня в исполнении Дорона Мазара "כמו שאת" (Кмо шеат) "Как ты".

image Click to view



Песня эта является перепевом песни известного французского композитора и певца Жана-Жака Гольдмана "Comme toi",

image Click to view



Текст на иврите написала Шимрит Ор. (Оригинальная песня, на самом деле является одним из самых сильных песенных произведений, посвящённых Катастрофе, но об этом - в другой раз). Ивритский текст - это лирический текст о любви.
UPD: Я написала об этой песне одельный пост, мне кажется его прочитать необходимо!

Кстати, у этой песни Гольдмана есть и российская сестра-близнец. Правда, как бы помягче выразиться, слегка "модифицированная". :)

image Click to view



Продолжение следует.

Песни, Израиль, Музыка

Previous post Next post
Up