Kuromyuu Şarkı Çevirileri

Nov 06, 2010 20:28




Şarkılara geçmeden önce sizi ilginizi çekmeyecek detaylarla sıkmak istiyorum 8D Müzikaldeki bütün şarkıların bestesi, Taku Iwasaki'ye ait. Kendisi ayrıca Kuroshitsuji & Kuroshitsuji II deki müziklerden de sorumluydu.

#1 ve #10. şarkıların sözleri Mari Okada ve Yukinojo Mori tarafından yazıldı.

#4 ve #12. şarkıların sözlerini ise Mari Okada yazdı. Mari Okada ayrıca, "Dünyadaki En Güzel Ölüm" müzikali ile birlikte, Kuroshitsuji & Kuroshitsuji II'nin de senaryo yazarı ve Claude Faustus ve Alois Trancy'nin de yaratıcısı.

Müzikaldeki diğer bütün şarkılar ise, Yukinojo Mori tarafından yazıldı.

Benim en çok beğendiğim şarkılar #1, #2, #4, #5, #9 ve #12.

Şarkıları müzikaldeki sıralarına göre numaralandırdım. Okurken #11. Opera şarkısının olmadığını fark edebilirsiniz. Şarkının sözleri DVD'nin içinden çıkan kitapçıkta da yazmıyordu. Şarkı da Fransızca zaten, Fransızca bilmediğim için şarkıyı es geçtim.

Ayrıca şarkıları romaji / kanji isimlerine tıklayarak dinleyebilirsiniz. Eğer müzikaldeki bütün şarkıları indirmek isterseniz, buraya tıklayın.


_______________________________

1)


(keiyaku / 契約 )

Antlaşma

(Sebastian)
Utanca bulanmış, pençeleşiyorsun.
Örümcek ağına tutun,
umutsuzluğun derinliklerinden kaç.
ve en başa geri dön.

Ayı bile vurup düşürebilirim*
hor görmenizin gülünçlük.

Adımı söyleyin şimdi,
ve intikam dileğiniz gerçekleşecektir.
Titreyen ruhunuz karşılığında,
antlaşma yapıldı, ve siz Lord'um oldunuz.**

Son bulmayan utancınızın sonuna ulaşabildiğinizde,
gülün o saçma günlere.

Tanrıyı bile ezebilirim,
küçüklüğünüzün cezası bu.

Bana önerdiğiniz ruhunuzu koruyacağım
ve son damlasına kadar içeceğim.
Acınası antlşamamızın ödülü olarak,
bir iblis servisinizde, sizi koruyor olacak.

Adımı söyleyin şimdi,
ve intikam dileğiniz gerçekleşecektir.
Titreyen ruhunuz karşılığında,
antlaşma yapıldı, ve siz Lord'um oldunuz.**

*: Çevirmesi oldukça zor bir cümle oldu. Sebastian, Ciel'in onun güçlerinden şüpe duymaması gerektiğini anlatmak istiyor, aslında. Siz isteyin ben ayı düşürür, tanrıyı yok ederim gibi. Gerçi "Tanrı'yı yok ederim" derken biraz ironi yapıyormuş gibi geldi bana..

**: Sebastian burda aslında cümlesini "anata wa My Lord" olarak bitiriyor Türkçeye "my lord" olarak çevirebilmek için çok kafa yordum.... olmadı.
_________________________________

2)

(shinigami haken kyoukai no theme/死神 は県協会のテ―マ)

Shinigami Dağılım Departmanı Şarkısı

(Ronald)Biz Dağılım Departmanında çalışan Shinigami leriz.
(William) Kurallara uyarız!
(William ve Ronald) Kim kurallara uymuyor?
(Grell) Kim♥~?

(Eric) Biz örnek shinigami leriz.
(Alan) Her zaman dakik!
(Eric ve Alan) Kim geç kaldı? Kim~?

(bütün shinigami ler) Kural 1!
(William ve Ronald) Bir shinigami mutlaka gözlüklerini takmalıdır.
(bütün shinigami ler) Kural 2!
(Eric ve Alan) Orağına sahip çıkmalıdır.
(bütün shinigami ler) Kural 3! Aylık giderler
ay sonunda mutlaka hesaplanmalıdır.
Kural 4! Eğer yakışıklı biriyle tanışırsan*
(Grell) o zaman kendini ödüllendirilmiş sayabilirsin♥

(bütün shinigami ler) Listelenmiş ölümleri takip eder
ve ruhları toplarız.
Asla gardımızı düşürmemeliyiz
yoksa aç iblisler
onları bizden çalarlar!

(bütün shinigami ler) Biz Dağılım Departmanında çalışan Shinigami leriz.
dans etmeyi severiz
ama
hiç vaktimiz yok.
Biz shinigami lerin uzun bir ömrümüz var!
Kim ifşa edilecek? Kim~?**

(bütün shinigami ler) Kural 5! Soğuk kanlı çalışırız
gülümsemeyiz bile.
Kural 6 ! ve mesaimiz bittiğinde
(Ronald) çalışmayı bırakıp, parti yaparız!

(William) Bir kaza meydana gelmiş.
(Ronald) Bu akşam fazla mesai mi yapıyoruz?
(Eric) Ölülerin ve ruhların sayısı uyuşmuyor,
lanet olsun!
(bütün shinigami ler) Araştırmaya başlayalım!

(bütün shinigami ler) Biz Dağılım Departmanında çalışan Shinigami leriz.
Kurallara uyarız!
Bu bir zorunluluktur.
Biz örnek shinigami leriz.
Her zaman dakik.
Kim geç kaldı? Kim~?

(William) Laçkalaşıyorsun.
(Alan) Gözlükler önemli, sen yamuk takıyorsun.
(Ronald) Emekli olmaya ne dersin?
(Eric) Eminim ki herkes çok mutlu olacaktır.
(Grell) Sevgi… çok acıtıyor… Ahhh♥

(bütün shinigami ler)Listelenmiş ölümleri takip eder
ve ruhları toplarız.
Asla gardımızı düşürmemeliyiz
yoksa aç iblisler
onları bizden çalarlar!

(bütün shinigami ler) Biz Dağılım Departmanında çalışan Shinigami leriz.
dans etmeyi severiz
ama
hiç vaktimiz yok.
Biz shinigami lerin uzun bir ömrümüz var!
Ama bu bir sır!

Biz Dağılım Departmanında çalışan Shinigami leriz. (★DEATH!)
Kurallara uyarız!
Bu bir zorunluluktur.

Biz örnek shinigami leriz.
Her zaman dakik!
Kim geç kaldı? Kim~?

*Aslında burda "handsome ni", diyorlar. "handsome ni" anlam olarak "yakışıklı" dan daha çok "görünümüne dikkat eden" oluyor, ama Grell'in cümleyi tamamlayış şeklinden dolayı "handsome ni" nin yakışıklı olarak çevrilmesini gerektiriyor, öteki türlü cümlenin pek bir anlamı olmuyor.

**Sanırım burda "ifşa olacak" derken üstü kapalı bir şekilde çok yaşlı olduklarını söylemek istiyorlar. Zaten bir sonraki "uzun ömürlüyüz" kısımda bunun bir "sır" olduğunu söylüyolar.

Merak ediyorum, acaba Yana'nın kafasında da shinigami ler böyle mi çalışıyolar... 8D

Bir daha asla William'ı ciddiye alamayacağım 8D
_____________________________

3)

(Ai wa Chimamire / 愛ほ血マミレ )

Kana Bulanmış Aşk

(Sebastian)
"Seni seviyorum" diye fısıldadım sana
heycandan nefesim kesilircesine.
Bana "sen bir aptalsın" deyip, vurdun.
Kana bulanmış aşk.

Böyle mutlu musun?
Sonuçta, ben, bir erkeğim..
sana çok şey söylemiş..
Sen bir iblissin...
Bağırdım
ve bütün Londra, sisle boğuldu.

"Seni seviyorum" diye bağırdım sana,
Kalbimi parçalarcasına.
Bana "senden sıkıldım" deyip, tekme attın.
Aşk, ölmüş.

Ne zaman ki o İskoç barının
altındaki iple bağlanmış perdeden geçsem
ve sarhoş olsam
Seni özlüyorum...
Aracımı sürüyorum
ve gecenin sisinde parçalanıyorum.

Sisle boğuluyorum,
Bu gecede siste kayboluyorum.
Sis bu akşam dağılmayacak,
Bu asla bitmeyecek, vazgeçtim.

Eğer dikkatli dinlerseniz bu şarkıyı Yuya'nın aksanlı bir şekilde söylediğini fark edebilirsiniz. Sanırım "İskoç barı" bağlantısı da burdan geliyor olabilir. Ne alaka ama 8D
________________________________________________

4)

(Black and White / 黒と白)

Siyah ve Beyaz

(Sebastian) Sessiniz ekolanıyor bu gece.
Dileğiniz ne ise gerçekleştireceğim, antlaşmamızda belirtildiği gibi.

(Ciel) Sen sadece bir iblis*, bir piyonsun.
Geceleyin avcumun içinde dans edeceksin.

(Sebastian) Emirler herşeydir.
(Ciel) Emirler herşeydir.
(Sebastian) Kendimi size sunuyorum.

**
(Sebastian) Siyaha
(Ciel) Beyaza

(Sebastian) boyanmış
(Ciel) Satranç tahtasında
(Sebastian) şah-mat ınızı yapın
(Sebastian) Yemin ediyorum.
(Ciel) Yemin et
(Sebastian) Krala
(Ciel) Bana
(Sebastian) Size gerçeği getireceğim.

* Kelime oyunlarından nefret ettiğimi söylemiş miydim? >_>
(Omae wa akumade tada no tegoma) Tıpkı Sebastian'ın meşhur sözü gibi burda da türkçeye tam olarak çevrilmesi zor bir kelime oyunu var. Yani Ciel, hem sen sadece bir piyonsun / Sen hem piyon hem iblisin diyor.

**Burdaki sırayı, sıralı bir cümle oluşturacak şekilde değiştirmek zorunda kaldım, öteki türlü oldukça anlamsız düşük bir cümle oluyordu.

_________________________________________

5)

(Shi no Toge / 死の棘 )

Ölümün Dikenleri

"Ölümün Dikenlerinin" tatlı balı,
asla çürümeyecek
bir shinigami'nin ruhunu uyuttu.

"Ölümün Dikenlerinin" saf zehiri,
huzur bilmeyen ruhu,
sonsuzluğa gömdü.

Zaman, sayısız yara açarak
bulanıklaşıyor.
Eğer yaşamak bir işkenceyse,
o zaman neden bunu açığa çıkarıyorsun?

"Ölümün Dikenlerinin" tatlı balı,
asla çürümeyecek
bir shinigami'nin ruhunu uyuttu.
_______________________________________

6)

(Sei to Shi no Sukima ~Alan no Theme / 生と死の隙間~アランのテ―マ)

Hayat ve Ölüm Arasındaki Çatlak ~Alan'nın Şarkısı

Ölü yıldızların anıları
hala gök yüzünde parıldıyor.
Bir gün, ben de
başka birinin ışığı olmak istiyorum.

Uzun bir yolculuktaydım,
yanlız bir gölgeyle birlikte.

Bu dünyaya yanlız doğdum
ve yanlız öleceğim.
Eğer kaderim buysa,
Gözlerimden neden yaşlar akıyor?
_______________________________________

7)

(R-shitei (Grell no Yobai) / R-指定 (グしルの夜這い)

+18 (Grell'in Gece Yarısı Şarkısı)*

(Grell)
Önemli değil, biliyorum.
Tecrübesiz bir adamsın.
Beni yere attın
ve hızlı nefes almaya başladın.

Bana sarıldığında kendimi kaybediyorum**
Bir fırtınanın yaklaştığını hissediyorum ~
Ama bundan sonra herşey
+18

Ah..
Aşk çok ...
Bu kadar sert olma
yoksa kırılacağım
Hayır... Aaah!

Önemli değil, biliyorum.
Sende bunu istiyordun.
Sana herşeyi göstereceğim,
+18 olanları bile.

*Evet, biliyorum "+18" oldukça saçma bir isim, ama şarkının orjinal ismi zaten " R-shitei (R-Rated)" R-Rated, bilmeyenler için: içinde 18 yaşından küçük olanların görmesinin uygun olmayacağı; şiddet, erotizim ve küfür bulunduran öğelere kullanılan bir terimdir. Şarkıya da bu yüzden +18 aslında oldukça uygun bir başlık 8D

Birde, şarkının ismi aslında "Gece Yarısı Şarkısı" değil. (Grell no Yobai) Nasıl açıklayacağımı tam olarak bilemediğim için kısaca; sarhoş olup tek gecelik ilişki yaşamak diyebilirim.

**Grell burda sarılmak (atsui) kelimesini aslında çift anlamlı kullanıyor. Bu da hem sarılmak, hemde sevişmek olarak çevrilebilir, ama asıl +18 olaylardan sonlara doğru bahsettiği için kelimenin burdaki anlamının sarılmak olduğunu düşünüyorum 8D

Alakasız ama Grell'in Sebastian'ın sesini taklit ederek, geçirdikleri geceyi anlatması beni çok güldürdü 8D
________________________________________

8)

(Druitt no Jibun Sanka / ドルイット自分讃歌)

Druitt'in Kendini Övme Şarkısı

(Druitt)
Hadi öt, öt evet, öt, öt
cıvıldayın, benim minik kuşlarım!
Yüzünü korkuya çevir hızla
ve titrek sesinle söyle şarkını.
Hadi öt, öt evet, öt, öt,
senfoni sesle dolup taşsın!
Ben kırbacını dalgalandıran ölüm sanatçısıyım.

cik cik cik, cik cik cik
cıvıldayın, benim minik kuşlarım!
"Ahlak" sen ağlarkan
akıp giden bir filmdir.
cik cik cik, cik cik cik
Sür şehvetli allığını
ve göz yaşlarını bir balmış gibi iç.

Kutsal "güzellik" uyanıyor
ve dünya değişiyor.
Delilik ve sadizm
Gösterişli bir şekilde birbirleriyle yarışıyor.

Aah, Ben bir İlah'ım.
Ne kadar harika! Çok takdir edilesi!
Hepiniz bana tapmalısınız.

Hadi öt, öt evet öt, öt,
cıvıldayın, benim minik kuşlarım!
Ölüm yarışında benim
adaylarım olacaksınız.
Hadi öt, öt evet öt, öt
Günahla boyanmış bir melek gibi
sefilce dans edip şarkı söyleyin.

Ben kutsal "güzellik"
uğruna doğdum,
ve bu garip "ölüm" sanatını tarihe
yazacağım.

Ah, ben bir şehitim.
Bir Dahi! Çok havalı!
Beni alkışlamalısınız!

O_O GARİP.
__________________________________________

9)

(Hanakotoba wa "Kodoku" ~Eric no Theme / 花言葉は "孤独" ~ エリック のテ―マ )

Çiçeğin anlamı "Yanlızlık" ~Eric'in şarkısı

(Eric)
Eğer acını paylaşabilmeme izin verecekse,
her türlü günahı işleyeceğim.

Öldüğünde,
buz gibi yanağını öpeceğim
bir kez.

Fundaların tabutu donatması
"yanlızlık" demekmiş çiçeklerin dilinde.*

Bu dünyaya yanlız doğdum
ve vakit geldiğinde, yanlız öleceğim.
Bu benim kaderim
ama neden yanaklarımdan göz yaşları akıyor?

*Funda, bir çiçek ismi. Eric, burda çiçeğin latince ismini kullanıyor (erica). Ayrıca şarkının isminin çok saçma olduğunun bende farkındayım..

________________________________________

10)

(Checkmate / チェックメイト)

Şah-mat

(Sebastian) Bu önemli gecede,
perde aralanıyor.
Köşeye sıkışmış avın
işini bitireyim mi?

(Ciel) Sen bir iblis,
bir piyonsun.
Ama sen
En güçlü kahyasın.

(Sebastian) Emirler herşeydir.
(Ciel) Emirler herşeydir.
(Sebastian) Kendimi size sunuyorum.

*
(Sebastian) Siyaha
(Ciel) Beyaza
(Sebastian) boyanmış
(Ciel) Satranç tahtasında
(Sebastian) Şah-mat ınızı yapın
(Sebastian) Yemin ediyorum.
(Ciel) Yemin et
(Sebastian) Krala
(Ciel) Bana
(Sebastian) Sizin kılıcınız olacağım.

(Druitt) Sahne Kristal Saray.
(Eric) Işık saçan bin ruh.

(William) İnanılamaz bir olay gerçekleşmek üzere.
(Ronald) Trajedi getirecek bir tuzak kuruldu.

(Abberline) Suçlu kim? Kim?
(Hanks) Suçlu kim? Kim?
(Bard, Finny ve Mey-Rin) Suçlu kim? Kim?
(Druitt ve Eric) Vakit geldi.

**
(Sebastian) Siyaha
(Ciel) Beyaza
(William ve Ronald) Boyanmış
(Alan ve Grell) Satranç tahtasında
(Sebastian ve Ciel) Şah matınızı yapın.
(William, Ronald, Alan ve Grell) Şah mat yap.
(Sebastian) Suç
(Ciel) ve ceza
(Abberline ve Hanks) Takası
(Alan ve Grell) Yapılıyor
(Sebastian ve Ciel) Opera binasında.
(William, Ronald, Alan ve Grell) Opera binasında.
(Eric ve Druitt) Siyaha
(Bard, Finny, Mey-Rin, Abberline ve Hanks) Beyaza
(Eric ve Druitt) Boyanmış
(Bard, Finny, Mey-Rin, Abberline ve Hanks) Satranç tahtasında
(Sebastian ve Ciel) Şah-mat yapın.
(Sebastian ve Ciel dışında herkes) Şah-mat yapın.
(Sebastian) Yemin ediyorum
(Ciel) Yemin et
(Sebastian) Krala.
(Ciel) Bana.
(Sebastian) Sizin kılıcınız olacağım.

* ve ** : anlamlı bir hale gelebilmesi için sıraları değiştirdim.
________________________________________________

12)

(Sen no Tamashii to Ochita Shinigami / 千の魂と落ちた死神)

Bin Ruh ve Batmış Shinigami*

(Sebastian)
Tek bir ruhu kurtarmak için, yalan söylemeye
ve günah işlemeye devam eden acınası shinigami
Sana yaklaşan, istediği ruhu yemek için
emirlere uyan bir iblis.

Bütün gücünle karşı koysan bile,
bu labirentin bir çıkışı yok.

Bin gecede, bin ruh ışık saçıyor,
karanlığı delerek, Tanrı'nın adını terk etmiş
shinigami'nin yerini gösteriyor.

Bin gecede, bin ruh
Cehennem azabına düşmüş shinigami'nin
vucüdu yanıp kavrulacak günahın ateşiyle.

*: Şarkının ismini açıklamak istiyorum. Eric hala yaşadığı için ve Sebastian'ın Eric'in bir Tanrı olmasına rağmen günah işleyip, cehennemin karanlığına batmasından bahsettiği için "batmış" kelimesini tercih ettim. alternatif olarak; dibe vurmuş da olabilir tabi...

___________________________________

13)

(Unmei ~Alan to Eric no Theme / 運命~アラン のエリック のテ―マ)

Kader - Alan ve Eric'in şarkısı

(Eric)
Eğer acını paylaşabilmeme izin verecekse,
her türlü günahı işleyeceğim.

Öldüğünde,
buz gibi yanağını öpeceğim
bir kez.

(Alan) Bir yolculuğa çıkalım
(Eric) Bir yolculuğa çıkalım
(Alan) bugünden itibaren, ikimiz
(Eric) fundaları yakıyoruz
(Alan) yanlız gölgelerimizi yakıyoruz
(Eric) yanlızlık.

(Alan) Yanlız doğdum.
(Eric) Evet, yanlız doğmamın nedeni,
(Alan) sana yakın olabilmek içindi.
(Eric) böylece ikimiz tanışabilecektik.
(Alan) Arkadaşım, bu bizim kaderimiz.
(Eric) Arkadaşım, bu bizim kaderimiz olduğu için,
(Alan) Artık göz yaşlarımız akmayacak
(Eric) göz yaşlarımız akmayacak.

(Alan) Yanlız doğdum.
(Eric) Evet, yanlız doğmamın nedeni,
(Alan) sana yakın olabilmek içindi.
(Eric) böylece ikimiz tanışabilecektik.
(Alan) Arkadaşım, bu bizim kaderimiz.
(Eric) Arkadaşım, bu bizim kaderimiz olduğu için,

(Alan) Artık göz yaşlarımız akmayacak
(Eric) göz yaşlarımız akmayacak.
___________________________________

14)

“Hallucination” (Genkaku - 幻覚)

Halüsinasyon

(Sebastian)
İki yüzlülük etmek için çok geç,
fısıldanamayacak kadar saçma.
Bu hisleri aya kazıyacağım ve gece boyunca dolaşacağım.

Bütün insanlar birer kuştur,
umutsuzluğun kafesinde yaşayan.
Biri kilidi kırmadığı sürece uçamazlar.

Dudaklar dokunuyor ve sonra soyuluyor.
Bu bir halüsinasyon, olağan halisünasyon.
Bir dalga gibi sona varmak üzereyim
ve kaderin parçalanma sesini duyabiliyorum

Birbirine dolanmış ve ayrılmış parmaklar.
Bu bir günah mı? ya da tuzak?
Göğüsümdeki önceden donmuş ateş,
çözülüyor, yanmaya başlıyor ve gözlerimi kapıyorum.
Bu halüsinasyonu bir çok kez gördüm,
ama bu gece...
____________________________

15)

(Namashitsuji no Theme / 生執事のテ―マ)

Namashitsuji şarkısı (Canlı Kahya)

İçten alkışlarınız bizi mutlu eder.
Kim müzikali bir kere daha
görmek ister? Kim~?

Gülücükleriniz için teşekkürler.
Kalbinizle kimi öpmek istiyorsunuz?
Kimi~?

1! Siz de gözlük takmalısınız.
2! Sevginize ve hayallerinize
mutlaka sahip çıkmalısınız.
3! Üzüntü
ayın sonuna kadar bitmiş olmalı.
4! Eğer yakışıklı biriyle tanışırsanız
o zaman iyi bir gün geçireceksiniz.

Bugüne,
provalarda çok çalışarak geldik.
Asla gardımızı düşürmemeliyiz,
çünkü eğer düşürürsek,
anında repliklerimizi unutacağız!

İçten alkışlarınız bizi mutlu eder.
Kim müzikali bir kere daha
görmek ister? Kim~?

Gülücükleriniz için teşekkürler.
Kalbinizle kimi öpmek istiyorsunuz?
Kimi~?

Salondan çıktığınızda,
alıştığınız yanlızlık sizi orda bekliyor olacak
ama ona teslim olmayın, çünkü anılar
sonsuza kadar kalbinizde
parıldayacak ölümsüzce.

İçten alkışlarınız bizi mutlu eder.
Kim müzikali bir kere daha
görmek ister? Kim~?

Gülücükleriniz için teşekkürler.
Kalbinizle kimi öpmek istiyorsunuz?
Kimi~?

kuromyuu, türkçe çeviri: kuroshitsuji, the most beatiful death in the world, black butler

Previous post Next post
Up