Ciel in Wonderland - Çeviri notları

Dec 12, 2010 12:24

 Ve Ciel in Wonderland'i yayınladık. Çevirisinde bazı kısımları türkçeye uymadığı için değiştirmek zorunda kaldık.
1. Lizzy ve Ciel'in ilk konuşmalarında, Lizzy Ciel'e "eşşek hoşaftan ne anlar?" diyor. Bunun japoncası (コインの猫) 'kedilere bozukluk atmak'dır. Bu yüzden de Lizzy, bunu dediği yerde kedi gibi poz veriyor.

2. Lizzy'nin büyüdüğü yerde Sebastian; "Fare hanımın kusurlarını sayacak olursak..." diye başlayan cümlesini "chuu" olarak bitiriyor ki bu da japonca'da farelerin çıkardığı sesdir. Türkçeye, uyarlamak zor olduğu için bunu es geçtik :D

3. Nil Nehri konuşmaları hakkında... kelime oyunları >_>

Nil japoncada; "nairu" olarak telafüz ediliyor ve "nai=hiçlik" ... Cezayir ise (Algeria) "Arujeria" olarak telafüz ediliyor ve "aru= varlık"

4. Tanaka'nın bölüm içerisindeki tek lafı, ünlü bir Japon şairi olan Matsuo Basho'dan alıntı. Türkçeye çevrilince anlamı kalmıyor tabi :D

5. "Kuş kafalılar... saçmalamayı kesin!"   burda Ciel, saçmalama / boş konuşma için "dodo" kelimesini kullanıyor. Paula'nın Ciel in Wonderland'de ki karakteri de "Kuş Dodo" olduğu için akabinde, bir hata yaptığını düşünerek özür dilemeye başlıyor. Uyarlamayı pek beceremedik.... (^_^;;)

6. Druiit ve "aşkımız parıldasın" .... Druitt in burda ne dediği hakkında hiç bir fikrim yok... Japon aksanıyla ingilizce konuşulmasının yasaklanması lazım. Ama sanırım "lovestar beamu~" diyor. 8D

Ciel in Wonderland'in yanında birde Durarara!!!x1 'in birinci ve ikinci bölümünü de verdik güncelde. Birinci biraz sıkıcı bir bölüm sürekli olarak aynı şeyler anlatılıyor, birde oldukça uzun, sanırım 21 sayfaydı... İkinci bölüm ise, animenin ilk bölümüne denk geliyor ama biraz farklılıkları var...

Bunun dışında, hafta sonu 5. bölümün çevirisini bitirdim. 5. bölüm Izaya ağırlıklı bir bölüm ve animede anlatılmayan bir hikaye... Izaya'yı seviyorsanız okumalısın. Shizou ise, hala ortaya çıkmadı. Sadece ismini duyuyoruz. Sanırım 10. bölümde çıkıyordu, en azından 10. Bölümün başında Shizou'nun resmi var 8D

Bi de, ikinci OVA'nın da çevirisi hazır, ama zamanlaması yapılmadı... ne zaman yapılır... onu bizde bilmiyoruz 8D

________________



Dündü sanırım, madam kazu twitter dan bugün için (12.12.2010) 3. OVA'nın ön izlemesinin yapılacağını tweetlemişti... Üçüncü OVA'da üçüzlerin sesini de duyabiliyormuşuz... ve Claude'un 7. bölümde yaptığı keki de etkinlikte yiyebiliyormuşsunuz: http://twitvideo.jp/048fi

%100 Rapable? LOL. 

rockin heaven, türkçe çeviri: kuroshitsuji, ciel in wonderland, durarara!!!

Previous post Next post
Up