https://www.facebook.com/vlad.vorobev/posts/10154482415630453Stanley Mitchell полжизни посвятил переводу Евгения Онегина на английский. "Онегина воздушная громада" ( Ахматова) непереводима, поэтому Пушкин-поэт не существует для западного читателя. Однако, десятки переводов существуют и благородные Сизифы все катят и катят свои камни к вершине.
(
Read more... )
Comments 1
Все же Дух Пушкина (по моему мнению) витает в первом отрывке, то есть у Стенли Митчелла.
Reply
Leave a comment