(no subject)

Sep 06, 2007 11:27

Вчера мой польский потерпел сокрушительное фиаско.
У меня вдруг появилось свободное время как раз, чтобы зайти в книжный магазин Москва, где была встреча с польским писателем Янушем Вишневским. Я его не читала, но мне захотелось послушать, как он говорит, в надежде, что говорить он будет всё-таки не по-английски а по-польски. Кроме того, Вишневский очень нравится Нуфине, и я решила подарить ей новую книгу с автографом автора. Автор немножко поговорил по-русски (понятно), по-английски (понятно), по-немецки (тоже понятно!) и потом много по-польски, быстро и неразборчиво...
Но это меня не остановило, и я всё-таки попросила, чтобы пан написал на книжке что-нибудь по-польску для моей подруги Марины. Пан согласно покивал и написал "Dla Mariny" и ещё что-то.
Пан: Пшипыши пыши жи чи, так?
Я (поняв по-своему): Так, так! - восторженно хватаю книжку и ускакиваю. Отскакав метра на два, останавливаюсь, чтобы прочитать надпись...
Над этой надписью я медитировала всю дорогу домой. Разобрала только три слова, два из которых - предлоги. По дороге домой мне ещё нужно было зайти по делам, и я от отчаянья спросила девушку, которую видела второй раз в жизни, не знает ли она совершенно случайно польский. Совершенно случайно она знала! Учила когда-то давно и даже какое-то время в Польше жила. Вот ведь! Правда, расшифровать загадочную надпись это не помогло.
Теперь вот думаю, может, лучше начать учить испанский, чтобы потом распевать (берегите уши!) испанские песни? а то мой польский совсем оторван от реальности и никуда не годится.

книги, дни, польский

Previous post Next post
Up