сумбурное

Feb 03, 2005 08:08

О, как хотелось рассказать про Ривердэнс.
Но мы, ёжики, ленивые. Все прекрасно сказано здесь. И здесьА я могу добавить. Про то, что дыхание действительно останавливается, а кровь стучит в висках, и ты только через какой-то промежуток времени замечаешь, что не дышишь ... что ты не можешь сейчас, именно сейчас, выдохнуть. Потом, потом, но не сейчас ( Read more... )

art, красота, Стивен Кинг, танцы, книги

Leave a comment

Comments 10

kattrend February 2 2005, 21:13:37 UTC
Может быть, Тебе башню с розой нарисовать? Я-то тоже там. У меня, правда, Волки Кальи закончились, а дальше - у Стрейнджера и по-английски, да он еще и не даст. Перечитывать еще не созрела, но все равно хожу по городу с Роландом. Хороший способ пережить зиму.

Reply

башню с розой - да! olga_nebel February 2 2005, 21:40:06 UTC
...
у меня, когда Волки закончились, три дня было невразумительное-абсолютно-не здесь состояние, это да.
И тоже да, по-английски мне не хочется :)

Reply

a_str February 3 2005, 04:31:15 UTC
я-то дам!
да ты ж взвоешь!
я время от времени смотрю на его предложение в пол-абзаца не меньше минуты, пока до меня доходит, что я первый раз встречаю такую грамматическую конструкцию.
а уж о лексике вообще можно только тихо повыть.
поскольку "Пустоши" у меня тоже есть в оригинале, могу с уверенностью сказать: все, что переводчики не поняли, они тихо пропускали.

Reply

kattrend February 3 2005, 05:04:27 UTC
Взвою. Я вообще по-английски плохой, негодный чтец. Я "Мастера и коммандера" дочитала только до середины, хотя язык у него, вроде, проще некуда. Не говоря уж о Мелвилле, которого "Моби Дика" по-русски я пару раз перечла, но по-английски - только многократно тупо глядела в каждую фразу, тем более, что фразочки у него... На пару страниц каждая. А уж многослойный Кинг - я пока пас.

Reply


salut February 2 2005, 22:09:40 UTC
"дод-а-чок, дуд-а-чом, дверь откроешь ты ключом"

Reply

a_str February 3 2005, 04:32:46 UTC
блин, убить переводчиков.
эта фраза звучит совершенно иначе: чтобы открыть дверь, нужен ключ!
это совет, а не предсказание!

Reply

salut February 3 2005, 04:48:42 UTC
да.
но я-то процитировала именно всеми читанный перевод :)
вообще, ТБ непереводима вся, из-за количества и качества аллюзий. Одни загадки чего стоят!

Reply


ex_solar_leo857 February 3 2005, 01:16:49 UTC
Джи, сорри за оффтоп, но авторизуй плиз мою новую аську!

Reply


shantimora February 3 2005, 03:48:39 UTC
а что это за книжка и можно ли как-то ее почитать взять (если нет, то протсо скажите название)

Reply

olga_nebel February 3 2005, 12:16:00 UTC
http://www.lib.ru/KING/
там цикл - Темная Башня
у меня, к сожалению, нет целиком в бумажном варианте, но хочу приобрести полностью.

есть еще последняя часть, которая издана у нас, - "Волки Кальи" и еще самая последняя, которая пока по-английски :)

Reply


Leave a comment

Up