Чем дольше живу в Англии, тем привычнее слышать все эти английские выражения, которые поначалу меня пугали, потому что совершенно непонятно, зачем они это говорят. Главное, что за многие годы изучения английского языка на курсах разных уровней ни один преподаватель (или учебник) не упоминал такие выражения, а они здесь неотъемлемая часть культуры
(
Read more... )
Comments 5
A "How are you" у вас не спрашивают первым делом после приветствия?
Про chuck и duck тоже интересно, я не знала. У нас mate не употребляется, зато могут сказать buddy или man, независимо от пола :)))
А про неграмотность - у нас, как и в Штатах, часто некоторые глаголы в условном залоге используются во второй форме вместо третьей, когда по правилам нужно третья. Например, I should have drove, или We should have went. При этом при простом использовании перфекта или пассива используют правильную форму. Мне это каждый раз прямо мозг выносит :))))
Reply
Buddy чаще сокращают до bud и пока не слышала к женщинам такое обращение, но наверное уже есть. Man всё же пока только по телевизору слышу.
Да, интересно, почему так употребляется язык, что-то вроде очень сложное у них с детства правильно, а где всё просто - поголовное неправильное употребление глагола. Со временем может и изменят правила, раз уж язык развивается в таком направлении.
Reply
Я только вот прочитала Девушка с поезда. Там тоже эти love, mate, bloke, что-то еще.
У нас часто бывает hon, от honey. What's up, how are you, при встрече.
Reply
Reply
А вообще интересно узнавать по ходу о таких языковых особенностях, которые не встретишь ни в одном учебнике.
Помню, как в мой первый приезд в США меня удивило почему все американцы обращаются ко мне с мужем "you guys"? Возмутительно! Какой я вам парень?! :)
Reply
Leave a comment