Библейский стиль (и пaфoс) глaз выхвaтывaет из ленты мгнoвеннo :)
Узнaл из этoгo стихa нoвoе слoвo для чегo-тo сoвинoгo. Кaзaлoсь бы, есть и ינשוף, и אוח и תנשמת. Нo для чегo-тo ещё пoтребoвaлся כוס, к тoму же oмoнимичный стaкaну :)
Не уверен в слoве יקך - чтo имеется в виду, יקח, в смысле "взял"? И в ёжике я бы, нaвернoе, "вaв" нaписaл. Нo, вoзмoжнo, есть и фoрмa с хoлaм хaсер.
Да, тут у меня опечатка, יקח должно быть. Спасибо! :)
Совиные слова я специально искала разные по библейским текстам и в словаре, כוס больше всего понравилось как раз потому, что омонимично стакану или чашке (и некоторые этимологи предполагают, что не случайно, а потому, что это слово обозначало маленького домового сыча, а он с виду округлый, как... ну, например, как глиняная чашка). Совершенно сумасшедшее слово, в общем.
Проверила еще раз ежика: действительно, и так, и так его пишут, причем в одном и том же тексте разные написания могут быть. Еще раз большое спасибо за помощь и внимание даже к таким мелким "учебным" постам! :) Мне очень важны замечания опытных людей.
Да, בקול גדל это такое устойчивое выражение, "громким голосом". А те формы с т.н. переворачивающим вавом (וו ההפוך) - особая "повествовательная" форма прошедшего времени (поэтому вав в данном случае называется "переворачивающим", он превращает будущее время в прошедшее).
Глупых вопросов о языке, как известно, нет, а есть глупые ответы :))) Надеюсь. мой не из этой серии, а вопросы какие угодно уместно задавать! Тем более тут вон есть и куда более знающие люди, чем я.
Comments 12
Узнaл из этoгo стихa нoвoе слoвo для чегo-тo сoвинoгo. Кaзaлoсь бы, есть и ינשוף, и אוח и תנשמת. Нo для чегo-тo ещё пoтребoвaлся כוס, к тoму же oмoнимичный стaкaну :)
Не уверен в слoве יקך - чтo имеется в виду, יקח, в смысле "взял"? И в ёжике я бы, нaвернoе, "вaв" нaписaл. Нo, вoзмoжнo, есть и фoрмa с хoлaм хaсер.
Reply
Совиные слова я специально искала разные по библейским текстам и в словаре, כוס больше всего понравилось как раз потому, что омонимично стакану или чашке (и некоторые этимологи предполагают, что не случайно, а потому, что это слово обозначало маленького домового сыча, а он с виду округлый, как... ну, например, как глиняная чашка). Совершенно сумасшедшее слово, в общем.
Reply
Reply
Reply
ויקח, потому что буквосочетание קך в данном случае противоестественно.
Простите за занудство.
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
קול גדל
это есть такое выражение в древнееврейском?
Вообще, интересно, יקח и יקרא это в древнееврейском как в прошедшем времени значатся?
Прошу прощения за глупые вопросы, просто интересно, насколько современный иврит отличается от древнееврейского в данном случае.
Reply
Глупых вопросов о языке, как известно, нет, а есть глупые ответы :))) Надеюсь. мой не из этой серии, а вопросы какие угодно уместно задавать! Тем более тут вон есть и куда более знающие люди, чем я.
Reply
Потому что я бы со своей колокольни перевела это предложение примерно так:
И возьмёт ёж стакан, и скажет большим голосом: "Поела?"
=))))
Reply
Leave a comment