Осенью должен выйти из печати учебник "Интеграция в Европе". Его три года готовила большая команда ученых-европеистов - 22 специалиста - от аспиранта до академика в возрасте от 25 до 82 лет. Общий размер - 30 печатных листов, или 480 страниц. Учебник будет предназначен как для бакалавров, так и для магистров, потому получился такой толстый.
Хочу рассказать о том, как писалась одна из ключевых глав - об истории ЕС. Ее авторы - Юрий Антонович Борко и я. Если кто-то незнаком с Юрием Антоновичем, скажу, что он был одним из первых отечественных исследователей, рискнувших в начале 60-х годов заявить, что Европейские Сообщества не развалятся от империалистических противоречий, а будет развиваться, поэтому Советскому Союзу с ними надо считаться. Следовательно, изучать. К голосам его и его товарищей в ЦК КПСС прислушались. Так возникла отечественная школа европейской интеграции. Рассказ об этих событиях находится
здесь.
Впервые я увидела профессора Борко летом 1989 года, когда он возглавлял отдел в Институте научной информации по общественным наукам АН СССР. Получается, что мы знакомы ровно 20 лет. Много лет мы работали вместе в Институт Европы РАН - в отделе европейской интеграции, который возглавлял Юрий Антонович, а потом короткое время я. За эти годы было написано множество обзоров, статей, аналитических материалов. Вместе с Юрием Антоновичем мы выступили редакторами четырех книг. Вдвоем написали несколько статей. И вот теперь взялись за казавшуюся вначале несложной главу об истории ЕС.
Сухо опишу ход событий (благо электронный почтовый ящик хранит переписку). В начале января я неделю просидела за компьютером и 12 января отправила Ю.А. первую версию четырех частей из намеченных пяти. 6 февраля - в день своего восьмидесятилетия (!) Юрий Антонович прислал исправленную первую часть. 24 февраля он отправил вторую часть, 3 марта - третью, а 20 марта - четвертую. 24 марта Юрий Антонович прислал первый вариант самой сложной - пятой части, в которой идет речь об истории ЕС после 2004 года. 30 марта я отправила ему первые четыре части со своими добавлениями и вопросами. 2 апреля Юрий Антонович переправил этот текст назад - с ответами на вопросы и уточнениями. Тем временем я дорабатывала пятую часть, это заняло больше двух месяцев. 15 июня я отправила последний фрагмент на суд профессора Борко. Он внес правку и уже 16 июня отправил ее мне. Потом был еще один тур шлифовки - на этот раз текста целиком. 23 июня - через 24 недели работы - текст был готов.
Немного статистики. Глава содержит 73 000 знаков. Два доктора наук писали их 170 дней. Средняя выработка - 430 знаков в день на двоих. То есть, на каждого по 215 знаков в день. Это три строчки.
Текст мы обсуждали по телефону и в письмах, за это время их было написано почти два десятка. Свою правку я выделяла желтым цветом, Юрий Антонович выделял свою синим. Даты, названия, цитаты и имена проверялись с дотошностью аудиторов. Заглавия и подзаголовки придумывались и корректировались иногда по несколько раз. Для написания одного предложения порой приходилось найти в интернете и просмотреть несколько документов. О стиле работы Юрия Антоновича о царившей атмосфере можно судить по такой цитате: "честь имею сообщить Вам, что, несмотря и вопреки разным обстоятельствам моей жизни, о коих почту за лучшее умолчать, и движимый чувством долга, а еще больше - неизменными устремлениями души моей, я предпринял попытку отредактировать и дополнить два параграфа нашей главы об истории Европейской интеграции, и отдаю сей плод своих усилий на Ваш взыскательный и справедливый суд".
Подготовка главы в ее нынешнем виде была бы невозможна без того коллектива, в котором мы работаем. По ходу написания текста мы с Юрием Антоновичем регулярно консультировались с другими членами команды. Особенно много сделали для нас Марина Вадимовна Стрежнева, Ольга Юрьевна Потемкина, Николай Юрьевич Кавешников и Александр Изяславович Тэвдой-Бурмули. Финальный вариант любезно согласился посмотреть академик Виталий Владимирович Журкин. (Естественно, за все возможные ошибки ответственность несут только авторы).
Как известно, сейчас многие авторы не считают зазорным использовать в своих работах понравившиеся (или не поддающиеся перессказу) фрагменты из чужих книг. Слова, написанные Юрием Антоновичем, давно стали народными. Их можно увидеть в самых разных изданиях под самыми разными именами. Не знаю, хочу ли я, чтобы та же участь постигла написанную сейчас главу об истории ЕС. Если мы сделали классный текст, этого не избежать. Не перестаю удивляться одному - люди, заимствующие без сноски чужие слова верят, что подлога никто не заметит. Увераю вас: после настоящей, серьезной работы авторы помнят каждое свое слово. Дорогие коллеги, пожалуйста, делайте сноски! Ради себя и ради человека, вложившего в текст свой опыт , знания и стремления души.
Профессор Ю.А.Борко на заседании круглого стола "Евросоюз и Россия: взаимное восприятие и взаимодействие". Институт Европы РАН, 13 марта 2009 г.
Ключевые слова: Юрий Борко, Ольга Буторина, МГИМО, учебник "Интеграция в Европе", Евросоюз