Необычный Бенедиктов

Apr 19, 2012 23:50



Три последних четверостишия из стихотворения Бенедиктова "Светлые ночи" (1860 год).

И стало не ярко, не мрачно,
Не день и не темень ночная,
А что-то, в чем-то смугло-прозрачно
Звонит красота неземная.

При свете, проникнутом тенью,
При тени, пронизанной светом,
Волшебному в грезах виденью
Подобен предмет за предметом.

Весь мир, от вчера на сегодня
Вскрыв ( Read more... )

речи-хлопья из сновидений, великие поэтические открытия, утешь меня утешь, природа мир тайник Вселенной, необычное

Leave a comment

Comments 6

vadim_i_z April 19 2012, 20:06:40 UTC
Когда я стал собирать переводы 66 сонета Шекспира (кстати, приходите в гости!), то был поражен бенедиктовским переводом.
И этим стихотворением тоже :-)))

Reply

olet_lucernam April 19 2012, 20:38:40 UTC
Да, перевод 66 сонета поражает. Большое спасибо за ссылку - обязательно там поброжу.
А "Признание..." - это же почти Олейников...

Reply


emil_sokolskij April 19 2012, 20:25:57 UTC
Его справедливо в своё время разругали (действительно, много откровенного, до эстрадности, эпигонства), но вместе с этим осталось пренебрежение (презрение) ко ВСЕМУ, что он написал, и это очень-очень зря, большой талант.

Reply

olet_lucernam April 19 2012, 20:32:27 UTC
Да, Вы правы.
Чем больше я его читаю, тем больше обнаруживаю каких-то совершенно неземных, удивительных строк.

Reply


g_kruzhkov April 29 2012, 20:27:57 UTC
А последнее слово не "сени" ли случайно?

Reply

olet_lucernam April 29 2012, 20:31:48 UTC
Ох уж эти вечные очепятки!
Спасибо огромное, срочно исправляюсь:)

Reply


Leave a comment

Up