устойлiвыя словазлучэннi

Mar 10, 2009 03:04




всё приходится делать самой. эх, вы...
если кто помнит моё непреходящее удивление заборами города Лондона, так вот я ленилась почти месяц, но любопытство моё сильнее моей же лени. итак, идиоматический словарь гугль мне в помощь,

without hesitation, deviation, or repetition -- без сомнений, отклонений, повторений
характеристика качественного спича, вики напоминает об радио-игре "Just a one minute" на BBC (1967г), где участнику предлагалось в течение одной минуты говорить на экспромтом заданную тему, соответствуя перечисленным параметрам.

tell Sid -- скажите Сиду
употребляется в контексте энергетика\нефть, биржевая аналитика, встречается также вариант "don't tell Sid"; явно устойчивое выражение, например, заголовок в блоге замерзающего в начале января 2009 европейца. кто такой собственно Сид, мне выяснить не удалось

the truth is out there -- истина где-то рядом; девиз сериала X--files)))

just like that -- песня группы ABBA, но уже не только у них

I'm only here for the beer --
рекламный слоган из 70х, пиво Double Diamond

best foot forward -- идиома расстараться. амер. мюзикл 1941г

pick of the bunch -- лучший из лучших
creme de la creme -- сливки из сливок, то ж самое из французского

right side of the tracks -- правостроннее движение; верным путём))
чаще встречается как "wrong side of the track", в том числе как напоминание соотечественникам, отбывающим на континент

your starter for ten -- попасть в десятку(?), фраза из телешоу; роман и одноименный фильм 2006г

I've started so I'll finish -- "я начинал и я закончу" популярный афоризм журналиста и телеведущего Магнуса Редькина Магнуссона, по преданию, родился во время длинной телеигры.

phone a friend -- звонок другу, ага))

every picture tells a story -- каждая картина рассказывает историю; песня Рода стюарта, 70е

who loves ya baby -- кто любит тебя, крошка; песня Telly Savalas, широко популярное в песенной лирике выражение

непонятными остались:
even your closest friend won't tell you  -- даже близкий друг не скажет тебе;  ?
the future's bright... -- будущее прекрасно; ?
full of eastern promise -- ???

upd. благодаря языкознаниям
lamerkhav  и трудолюбию замечательной
bez_temy , три последних пункта разгаданы весьма подробно. но некоторые из разгаданных мной ещё требуют адекватного перевода либо их источник неизвестен, так что велкам)

у меня осталось ещё 8 заборных фото. так что до встречи на этом же месте))

Previous post Next post
Up