Польская судьба "Тараса Бульбы"

Jun 16, 2009 09:54


Интересная статья попалась:
Януш Тазбир. "Тарас Бульба" - наконец по-польски
Об истории попыток перевести и запретов на издание "Тараса Бульбы" в Польше.
Статья интересна тем, что а) на примере отношения к этой книге описываются перемены и константы в настроениях польского общества на протяжении полутора веков; б) автор статьи - не просто виднейший ( Read more... )

Идентичность, Русофобия, Казаки, Отношения с Польшей, Литература, Польша

Leave a comment

Comments 8

(The comment has been removed)

shimoff June 16 2009, 19:19:41 UTC
Мицкевич вапшчэ беларус, хы-хы

Reply

(The comment has been removed)

shimoff June 16 2009, 20:12:11 UTC
Да я и не спорю, в общем-то. Просто у нас всех польских деятелей, урожденных на территории современной Республики Беларусь, любят в белорусы записывать. Мицкевич среди них, конечно же, первый. Затем идут Костюшко, Михал Огинский, композитор Монюшко и т.п.

Reply


shimoff June 16 2009, 19:16:46 UTC
А что вообще означает прозвище "Бульба"? Как я понимаю, картошку во времена, описываемые Гоголем, на Русь еще не завезли, да и в любом случае Малороссия - не картофельный край.

Reply

olegnemen July 2 2009, 14:55:24 UTC
Бульба - это "пузырь", Тарас же по описаниям в книжке 320 кг. весил...

Reply

shimoff July 3 2009, 13:55:01 UTC
Всё ясно. Видимо, белорусское наименование картошки отсюда же.

Reply


vitali_kowaliow June 18 2009, 17:34:39 UTC
Основательная статья. Даже понравилось, даром что из "Новой Польши".

Reply


Leave a comment

Up