ШМАРА, СТЕРВА, ШАЛАВА и т.
д и ТП
Да простят нас хорошие и милые женщины, этот разговор не о вас.
СТЕРВА
Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается "труп околевшего животного, скота; падаль, мертвечина, дохлятина, упадь, дохлая, палая скотина", то есть, проще говоря - гниющее мясо (также "стервь", "стервятина"). О первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.
Вскоре словцом "стервоза" мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных ("с душком") сварливых, скандальных, нетерпимых женщин.Слово "стерва", сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты "роковой женщины".
В последнее время книжные прилавки заполонили книги для женщин с характерными названиями "Как стать стервой" (дословно "Как стать падалью, дохлой скотиной") ,"Начальная школа стервы. Первый шаг к совершенству" и т.п .Женщина, гордящаяся тем что её считают стервой, не осознает значения слова .
Плеха, Волочайка, Гульня, Ёнда, Безсоромна - все это великолепие старорусских эпитетов когда то было посвящено распутным женщинам
БЛЯДЬ
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать". То есть, если кто трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), его вполне могли назвать "блядью", невзирая на пол (что и тогда звучало неодобрительно, как современное "лгун", но не похабно). В те годы оно матерным не было и потому могло использоваться даже в церковном документе (Церковный устав Ярослава Мудрого):
В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити", которое означало "блуждать" (ср. украинское "блукати"). Постепенно словом "блуд" стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую" половую жизнь. Появились слова "блудница", "блудолюбие", "блудилище" (дом разврата). И было слово "прелюбодеица", близкое по смыслу, но отличающееся - женщина, изменяющая мужу.
Сначала слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться до современного значения.
В старину слово часто употреблялось в сочетании "сука блядь" и "паскуда блядь"
ШМАРА
Что значит Шмара? Этот термин был заимствован из малороссийского наречия "Шмара", и обозначал в то далёкое время дёготь. Когда-то давным-давно, в России занимались производством дёгтя, который был нужен для пропитки дерева, и смазывания колёс у телег, чтобы они не скрипели. В начале 20-го века существовал специальный транспорт на конной тяге, который назывался "Шмаровоз", он перевозил дёготь для тех, кто его заказывал, также неплохой приработок "шмаровоза" предоставляла возможность скопление всяческих телег, например возле рынка. У него с удовольствием покупали "за недорого" немного этой вязкой субстанции, чтобы наконец смазать оси телеги.
И тогда у вас возникнет вопрос, как возникла связь между дёгтем и девушками? Селяне придумали ещё один способ применения этого чудодейственного вещества, им они помечали ворота распутных женщин. Говоря простыми словами, когда какую-нибудь бабу замечали за тем, что она бегает к соседу за утешением, то под покровом тьмы набрав полное ведро этой дряни и подойдя к дверям развратной крали, густо смазывали дерево дёгтем/шмарой. А поскольку дерево прекрасно впитывает в себя эту жидкость, то вывести её не представлялось возможным. Поэтому со временем всех любвеобильных дамочек стали называть "Шмарами", прозрачно намекая на измазанные дёгтем ворота.
С тех пор прошло очень много времени, уже давно никто не использует дёготь в хозяйстве, а это прилипчивое слово осталось, и похоже никуда не собирается исчезать.
"Мне не нужна возвышенная женщина, я хочу себе найти шмару для секса."
ШАЛАВА
Шалава (на украинском - шльондра) Существует мнение, что шалава является походным словом. По мнению некоторых лингвистов, происходит оно от славянского "шалить", "шалый". Известный немецкий языковед и лексикограф Макс Фасмер считает, что слово "шалава" произошло немного другим способом. Он полагает что оно вошло в русскую лексику из терского, пермского или южного диалекта.
Как правило, оно подразумевает легкомысленную, распущенную и беспутную женщину. Зачастую данное слово используют в качестве оскорбления или же порицания. К примеру, если женщина оделась слишком откровенно или же если она ведет себя неподобающе, ее можно назвать шалавой. На жаргоне декласовых элементов (так называемый "блатной язык") данное слово может обозначать девушку, которая зарабатывает на жизнь "торгуя" своим телом. Если верить словарю воровского жаргона Д. С. Бадмаева, шалава может также обозначать воровку, которая покончила с преступной жизнью или же опустившуюся, спившуюся женщину. Синонимами являются такие слова как проститутка, шлюха, путана, подстилка, мара, потаскуха, лявра, шаболда, профура, трепушка, бешава и т. д.
ХАБАЛКА
"Утро начиналось, как обычно, за окном слышались крики и ругань хабалки, которая гоняла местных шалав."
"Хабалка" происходит от исконно волжского диалекта русского языка термина "Хабал", он означает "бранить", "ругать" в некоторых случаях значит "наглеть". Так же большое распространение в тех краях имеет термин "Хабальный", что значит "наглец", "буян", "нахал".
Хабалка - это прежде всего женщина неуравновешенная и несдержанная на язык, с расшатанной психикой, агрессивная и скандальная. Обычно, так стараются оскорблять столичные барышни приезжих девушек из глубокой провинции
ЗАРАЗА
В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно "обзывали" прекрасных дам "заразами", а поэты даже фиксировали это в стихах.
А всё потому, что слово "заразить" изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом "сразить". В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: "Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома". В общем, заразило так, что и поболеть не успел...
Так слово "зараза" стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.