100 грамм налил, на трамвае прокатил - твоя! (с)Жванецкий

Jan 16, 2011 19:01

Переводчик Google вставляет в перевод этого предложения слово vodka

Here at the Gorka as at "the merry-go-round," the promenade near Sabornya, the dough-boy learned how to put the right persuasion into his voice as he said "Mozhna, barishna", meaning: "Will you take a slide or walk with me, little girl?"
-----------------------------------------------------------------------------
Здесь, у горки, так же, как у карусели, на прогулке возле Соборной (площади), солдат узнавал, как добиться нужной убедительности в голосе, произнося "vodka Mozhna, barishna", что означало "По сто грамм и Не желаете ли сходить на каток (горку) или прогуляться со мной, крошка милая барышня?"

(Место вставки выделено)

Стр.214 из книги: The History of the American Expedition Fighting the Bolsheviki Campaigning in North Russia 1918-1919
Author: Joel R. Moore, Harry H. Mead, Lewis E. Jahns (скачать doc-файл)

Оказывается, что дело в слове "Mozhna".
Если сказать грамотно - "Mozhno", то кататься придется без водки.

gintaras, спасибо за помощь

Про американские горки в Архангельске во времена интервенции было раньше.

1918, праздники

Previous post Next post
Up