Leave a comment

Comments 15

vesta_neo May 31 2024, 17:31:11 UTC
Живьём я её никогда не видела, а вот в книгах встречать приходилось. И чаще всего, насколько я помню, писали именно "бугенвиллия". Потом у меня был шок неприятия, когда прочла в Википедии, что правильно она называется "бугенвиллЕя", причём с ударением именно на это "е". Ещё с тамариском-тамариксом такая же история была.

Reply

olchovka May 31 2024, 17:48:31 UTC
Цветок назван в честь француза Луи Антуана де Бугенвиля, который первым о нём письменно поведал миру. То есть название придумали французы и звучать оно должно так, как они говорят. По-французски звучит "бугенвИллия", Гугл-переводчик сие подтверждает голосом. Да и читается "Bougainvillea" в переводе с латинского так же. А "- виллЕя" совсем не логична и никак не объяснима, прокол создателей статьи. Это так же нелепо, как если бы было "ВикипедЕя". Твой шок неприятия вполне обоснован чувством грамотности. Предлагаю оставить литературный вариант.

Reply

vesta_neo May 31 2024, 18:16:17 UTC
ВикипедЕя - похоже на либерея. Забавное совпадение :)))
Неужели французы прям выговаривают это окончание - ия??? Не ожидала от них. Обычно они пишут слово из десятка букв, а вслух из них произносят звука четыре-пять :))

Reply

olchovka May 31 2024, 18:48:49 UTC
Нет, не прям. При прочтении на французском латинского написания "Bougainvillea", принятого в ботанике, выходит чёткое ударение на предпоследний звук "и", а потом мягенько, словно тихий выдох, ближе к "бугенвИллья". Если написанное по-французски "Bougainvillier" сказать соответственно, то получается "бугянвильЕ", где "н" сонорный. Bougainville, в честь которого назван цветок, по-французски звучит как "БугонвИль".
По-английски - "бюгенвИллия" и никаких гвоздей:))

Reply


Leave a comment

Up