более того, меня даже не удивляет, что "Die hard" у нас перевели как "Крепкий орешек" ;)) да нет, я все понимаю, и про элегантность названия, и про то, что напрямую названия лучше не переводить. но меня смутило, что в трех языках название звучит довольно похоже, а в английском - непонятно откуда взявшиеся охотники и собиратели. и это при том, что я например не понимаю, с чем связано такое название, ни по сюжету, ни по диалогам и остальным вещам
здравствуйте случайно ткнула в ваш журнал через ру транслэйт) как оказалось, не зря, потому что журнал мне показался интересным, так что решила вас зафрендить) Соня
Comments 5
(The comment has been removed)
да нет, я все понимаю, и про элегантность названия, и про то, что напрямую названия лучше не переводить. но меня смутило, что в трех языках название звучит довольно похоже, а в английском - непонятно откуда взявшиеся охотники и собиратели. и это при том, что я например не понимаю, с чем связано такое название, ни по сюжету, ни по диалогам и остальным вещам
Reply
случайно ткнула в ваш журнал через ру транслэйт) как оказалось, не зря, потому что журнал мне показался интересным, так что решила вас зафрендить)
Соня
Reply
я вас тоже зафрендила, я правда последнее время в основном под замок пишу про своего сына
Reply
Reply
Reply
Leave a comment